Никого над нами, кроме Творца!
Воскресенье, 19/05/2024, 23:25
Гость | |
Орден Хранителей Знаний
Главная | Рунические поэмы - Цитадель | Регистрация | Вход

Обновленные темы · Новые сообщения · Правила · Поиск ·
  • Страница 1 из 1
  • 1
Цитадель » Руны » Рунные ритуалы » Рунические поэмы
Рунические поэмы
ФреяДата: Воскресенье, 04/09/2016, 12:09 | Сообщение # 1

Архонт
Группа: Администратор
Пол: Женщина
Сообщений: 3365
Статус:
Известно о трех сохранившихся древних текстах,в которых описывается,что каждая руна с давних времен имела специфическое значение.
Это рунические поэмы — англосаксонская, норвежская и исландская —они дают нам знать, что для описания отдельного знака или буквы использовались некие специфические объекты или понятия. Тексты рунических поэм свидетельствуют о том, что каждая руна с глубокой древности обладала собственным именем и специфическим значением.

Иными словами, для описания отдельного рунического знака использовались определенные объекты или понятия. Верно и обратное, каждая руна сама по себе представляет определенное понятие или свойство, которое проявляет себя через определенные, специфические процессы. Тут ясно прослеживается двойственная природа рун: с одной стороны, некие процессы и понятия описывают данную руну, с другой - при более глубоком изучении этой руны не только становится яснее суть этих предметов или процессов, но и сами они находятся или ложатся в отведенное им место в общей картине. Таким образом,каждая руна воплощает в себе определенный аспект, свойство или проявление существования.

Англосаксонская руническая поэма,конец 10 в.

Древнеанглийская ( Англосаксонская ) руническая поэма - одна из важнейших средневековых рукописей, содержащих сведения о рунах. Существующий её список датируется самым началом XVIII века, погибший оригинал, с которого был сделан этот список - концом X века. Древнейшая же версия поэмы была создана, вероятно, ещё в конце VIII - начале IX столетия.

feoh Богатство — удобство, которым человек должен уметь наделять других, если он хочет заслужить почёт среди богов.
ur Яростный огромный рогатый зубр, попирающий копытами вересковый покров земли.
thorn Очень острый шип, до которого больно дотрагиваться.
os Уста — источник языка и Всей мудрости.
rad Путешествие воина, за которым легко наблюдать, но которое трудно совершить самому.
cen Яркое пламя факела, освещающее королевский замок.
gyfu Дар, врученный нуждающемуся, приносит доверие, почёт и достоинство.
wynn Радость, не знающая страдания, сожаления или беспокойства.
haegl Град — самое белое зерно, сыплющееся с неба, разносимое ветром и порождающее воду, когда тает.
nyd Лишения, которые угнетают сердце, но и служат источником спасения для тех, кто понимает их ценность.
is Очень холодный и скользкий лёд, прозрачный, как стекло, и похожий на драгоценный камень.
ger В пору урожая земля производит плоды и для богатых, и для бедных.
eoh Тис с грубой корой и крепкими корнями — страж огня.
peordh Игроки за шахматной доской — источник отдыха и развлечения (и посвящения) для воинов.
eolh Осока, болотное растение, которое режет до крови всякого, кто прикасается к ней.
sigel Солнце, которое указывает путь всем рыбакам с моря назад на берег.
tir Планета Марс (или полярная Звезда) как путеводная звезда, которая никогда не сбивается с курса в туманах ночи.
beorc Берёза, не дающая плодов, но размножающаяся семенами в листьях, ветви которой образуют небесную корону.
eh Воинский конь, чья гордость в копытах, радость для человека.
mann Человек, который дорог своей родине, но которому суждена могила.
lagu Бесконечные глубины моря, неукротимые волны которого устрашают всех путешествующих по нему.
ing Герой-вождь Инг из датской королевской семьи, продвигавшийся на восток.
ethel Дом, источник всего благополучия и счастья для человека.
daeg Славный свет дня, дающий надежду всем.
ac Священный дуб, дающий корм для свиней и благородную древесину для кораблей.
aesc Ясень, из которого сделан щит, защищающий человека от нападений.
yr Топор (или лук и стрелы), надёжное оружие для всадника.
ior Бобёр, который охотится на берегу, а обитает в речных водах.
ear Могила, ужасная для каждого воина, ложе из холодного праха земли, конец всему.
cweord (Меч, Защита)
calc (Чаша, Яд)
stan (Камень, Структура)
gar (Копьё Одина, Мировая ось)

Норвежская руническая поэма,конец 12 начало 13 в.

Так называемая «Норвежская руническая поэма» или «Рунопеснь» (Runakvædi) в оригинальной версии — рукописном сборнике законов из библиотеки Копенгагенского Университета не сохранилась, т. к. сгорела при пожаре 1728 г. Общепринятой датировкой этой рукописной «правды» является конец XII — XIIIвв., хотя в книге Г. фон Неменьи «Священные руны. Магические символы Севера» названый источник датируется XIV в., а Э. Торссон в «Руническом учении» раздвигает возможные границы датировки до примерно конца XI — начала XIII столетия. Копия с оригинала, набрання руническим шрифтом, приводилась в “Danica Literatura antiquissima“, напечатанной Оле Вормом (Olaus Wormius, 1588–1655) в 1636 г. в Амстердаме.Песнь содержит 16 строф, по числу рун младшего ряда. Строфы состоят из двух строк в стиле гномической поэзии (т. е. состоящих из отдельных изречений-наблюдений ), причем строки рифмованные (кроме строфы 15), что в старосеверной литературе скорее исключение. Первая строка в строфе имеет внутреннюю аллитерацию по согласным, типичную для скальдической поэзии.
Варианты перевода поэмы можно найти, например, в книгах Э. Торссона «Руническое учение», «Северная магия. Мистерии германских народов» и т. д., и Г. фон Неменьи «Священные Руны. Магические символы Севера».

Золото причиняет раздор в роду;
волк подрастает в лесах.
Окалина — от плохого железа;
часто мчится олень по белому снегу.
Турс причиняет горе женщинам;
немногие рады несчастью.
Устье — цель большинства путешествий,
и тоже самое — ножны для меча.
Верховая езда, как говорят, тяжела для лошадей;
Регин выковал лучший меч.
Язва — гибель для младенцев;
люди от горя бледнеют.
Град — самое холодное зерно;
Христос создал мир давно.
Нужда — это тяжкая доля;
голому холодно на морозе.
Льдом мы зовем широкий мост;
слепому нужен поводырь.
Урожай приносит прибыль людям;
я говорю, что Фроди был щедр.
Солнце — свет на земле;
я поклоняюсь святой судьбе.
Тюр — однорукий среди асов;
кузнец должен часто бить молотом.
Берёза — покрыта зелеными листьями;
Локи принес удачу в обмане.
Человек — это нагромождение праха;
крепок ястребиный коготь.
Вода — это сила обрушившаяся с гор;
но к добрым знамениям стоит прислушаться.
Тис — самое зеленое дерево зимой;
часто слышится пение, когда он горит.

Исландская руническая поэма 15 в.

Так называемая «Исландская руническая поэма» известна по записям XV–XVIII в., самая ранняя из которых датируется примерно 1500 г. (манускрипт AM 687d 4to из собрания Арни Магнуссона (Árni Magnússon). Подробнее о дошедших до нас источниках рассказывается в примечаниях к варианту перевода «Поэмы», сделанному по рассматриваемой здесь редакции текста. Там же указаны разночтения и проблемные места текстов.

Золото — это раздор в роду,пожар во время потопа и путь змеи.
Морось — это плач облаков,растворитель кромки льда,то, что ненавидит пастух.
Турс — это женское горе и обитель скал и муж руны.
Ас — праотец,старший в Асгарде и вождь Вальгаллы.
Верховая езда — благославенное занятие и быстрое путешествие
и тяжкий труд для лошади.
Язва — и гибель и страдание и вместилище сгнившей плоти.
Град — холодное зерно и дождь со снегом и болезнь змей.
Нужда — это боль красавицы и тяжкая доля и черная работа.
Лёд — это корка воды и крыша волнам и опасность для умирающих людей.
Урожай-приносит прибыль людям и хорошее лето и колосящиеся поля.
Солнце — это щит облаков и сияние славы и причина вечной печали льда.
Тюр — однорукий бог и уцелевший в битве с волком и хранитель храма.
Берёза — ветвь, покрытая листвой,и маленькое деревце и молодая поросль.
Человек — это радость для человека и нагромождение праха и украшение кораблей.
Вода — это бурлящее озеро и большой котел и богатая рыбой страна.
Тис — это натянутый лук и зазубренное железо и гигантская стрела.

(по материалам Эдред Торсон,Стивен Флауэрс)

Загадочная шведская «Поэма о рунах»

Загадочная шведская «Поэма о рунах» (согласно Смоландской рукописи)
[материал предоставлен С. Уттманом (Швеция)]

«Smålänska rune poem»

Þrýdejlúr
fie Er frända rogúr, firda gaman, fofnis bedir
úr Skya grattur, Skadi þerrir oc firdis hattúr
þuss kvenna kvol, kleta ibui [oc]Oddrunar ver
os Aldin gautur, asgards jofur – Valhallar viser
reid sittiande saela, snúdig for, jors erfidi
kaun Barna baul, bardagi (for) [oc]holdfua hús
Hagal Kalda Korn, Knappa drýfa, Skÿa silfúr
Naud þya þra: þúngur kóstur – vosamlig verk
ĵs arborkarr [oc]únnar þakia, oc feigs for(rad)
ar gumna gaman, allgroin akur, *foldin *fogusud
sól Skia Skiölldur [oc]Skinnandi rodull, hverfandi (hvel)
Týr Einhendur as, ulfs leifur, Baldurs brodir
Madur Man(n)s gaman, molldar auki, skipa skr(e)ittir
Biarkan Litid Lim, laufgad trie, *sundur *fegur
Laugar Vellandi Vimur, Widur ketill, *ráfla heitt|Rod Sil
Styng. Is þiackad svell, oc *fritti (=fiski?)
ýr Benttar bógi, bardaga gagn oc fifu fleytir
Plastur Benia biórg [oc]bót sára oc Þögd hormunga
aus uphaf strauma [oc]Skrymsla bale (boli?), folgd klaeder dýra
St. Kaun ýst meýn þiad oc sprungid
St. Týr of-hórdegg (sverdz) [oc]almúr oc vidiet westra

(Из сборника «Småländska Antiqviteter» av Petter Rudebeck, вероятно по рукописи XVII в. В других вариантах шведской «Поэмы о рунах» встречаются упоминания Belgrúner, Stungurúner, Sólrúner, Hjalmrúner, Speldrúner, Sýnruner, Knapprúner)
(по материалам Л.Кораблева)


Фрея Фригг

нет доступа
Цитадель » Руны » Рунные ритуалы » Рунические поэмы
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Наши партнеры и проекты




ДРУЗЬЯ, ЕСЛИ ВЫ Повстречали БИТУЮ ССЫЛКУ СООБЩИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ОБ ЭТОМ ИСПОЛЬЗУЯ ФОРМУ НА ГЛАВНОЙ СТРАНИЦЕ (СПАСИБО)

© 2024 (О.Х.З.) Орден Хранителей Знаний • Все права защищены • При копировании любых материалов, либо их фрагментов ссылка на сайт обязательна.

Используются технологии uCoz


"Феникс в хрустальной темнице"

< Включить мобильный режим >