Никого над нами, кроме Творца!
Понедельник, 06/05/2024, 15:56
Гость | |
Орден Хранителей Знаний
Главная | Исландские руны - Цитадель | Регистрация | Вход

Обновленные темы · Новые сообщения · Правила · Поиск ·
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Цитадель » Руны » Различные рунические строи » Исландские руны
Исландские руны
AmirettaДата: Четверг, 24/04/2014, 00:58 | Сообщение # 1
 <img alt=
Гексарх
Группа: Ученик Школы Рун "Legacy"
Пол: Женщина
Сообщений: 131
Статус:
ИСЛАНДСКИЕ РУНЫ

Исландские руны можно считать развившимся вариантом пунктированных рун. Они использовались в Исландии в XII-XIV вв. В позднюю эпоху в исландских рунах стали резко изменяться формы отдельных рун, так, руна y приняла форму. Появилась тенденция к замене мелких чёрточек и точек на кружочки в рунах d . Появились «сокращённые формы рун» (Viktigste islandske særformer): руны  

Исландские руны в начале XII века



В Исландии до конца 800 ст. не было знатоков руники. Вот почему на островах нет традиции старшего 24-рунного Футарка. Но исландцы знали руны,в чем мы можем убедиться, прочитав Эгиль Скаллагримссон саги, в которых Эгиль (Исландский вождь и поэт из Борга, около 910 до 990 гг.), посетил семью больной девушки и узнал, что соседский парень вырезал приворотные руны для неё. Парень ошибся и девушке становилось от этого неверного рунического заклятья всё хуже и хуже. Эгиль взял руны, которые были вырезаны на толстой кости,вырезал отменяющие руны и бросили все в очаг, от чего девушке стало легче. При этом он пел:

Ei den må runer riste Нужно резать руны,
som råde dem ei makter; которые соответствуют их предназначению;
mangen en grep miste Многие связи утерянны
blant mørke runestaver. Среди темных магических заклинаний.
Ti lønndomstegn jeg skjelnet Вот таинственная сущность, которую я разглядел
tydelig på benets flate; ясно на поверхности кости;
de det var som voldte Она было то, что вызвало
vivet den lange smerte. эту долгую боль.

Хотя у нас есть много подобных историй, что руны были известны и использовались в период саги Исландии, Исландия не хватает открытия надписей из викингов и за ее пределами Средневековья до 1200г. Причиной могло быть то, что для сохранение органических материалов, таких как дерево и кость, климатические условия острова были не самыми подходящими.


Прикрепления: 5611920.gif (1.3 Kb) · 9660784.gif (1.4 Kb) · 0999420.gif (2.2 Kb) · 0265545.gif (1.2 Kb) · 5692905.jpg (11.6 Kb)
нет доступа
AmirettaДата: Четверг, 24/04/2014, 00:59 | Сообщение # 2
 <img alt=
Гексарх
Группа: Ученик Школы Рун "Legacy"
Пол: Женщина
Сообщений: 131
Статус:
Исландкие руны

1. Условно "белые" руны (их 11): 

1) Ass
2) Bjarkann
3) Kne sol
4) Logr
5) Madr
6) Plastur
7) Reid
8 ) Sol
9) Tví-örvaðr bogi
10) Tyrt
11) Ar

2. Условно "черные" руны (их 13):

1) Fe,
2) Kaun
3) Stanginn kaun
4) Stanginn iss,
5) Tyr
6) Ur
7) Yr
8 ) þurs
9) Hagal,
10) Aesinger,
11) Elli hvild
12)Iss
13)Nauð

Давайте разберемся с их значениями и применением, тогда вам станет понятно почему их удобно так подразделять.

Условно Белые руны:

Ass (Асс - "Ас")


Bjarkan (БьЯркан - "Жизнь")



Кne sól (Кнэ Сол - "огненное, раскаленное солнце")


Lögr (Лёгр - "Вода")



Maðr (Мадр - "Человек")



Plástur (ПлАстур)



Reið (Рэйд - "Езда, дорога")



Sól (Сол - Солнце)


Tví-örvaðr bogi (тви-[о-ё]рвадр богИ)



Týrt Týrt (Турт - воин, латающий раны)



Ár (Ар - урожайный год)



(условно) "Черные" руны

Elli-hvild (Элли-Хвайлд)



Fe (Фе)



Кaun (кАун - "язва, рана")



Stanginn kaun (СтУнгин кАун - пронзенная рана)



Stunginn iss (СтУнгин исс - пробитый лед)



Тyr (тюр)



Ur (Ур -гроза, буря, шквал)



Уr ((Ю-у)р - арбалет)



þurs (Турс -великан - турс или шип)



Hagal(Хагал- град)



Аesinger (Айсингер - грязь)



Iss (Исс - лёд)



Nauð (нАуд - нужда)


нет доступа
AmirettaДата: Четверг, 24/04/2014, 01:03 | Сообщение # 3
 <img alt=
Гексарх
Группа: Ученик Школы Рун "Legacy"
Пол: Женщина
Сообщений: 131
Статус:
Elli-hvild
Руна изнеможения, бессилия и апатии. Прибивает врага к земле, забирая силы и желание двигаться.
Идеальна для обессиливания врага или временного удаления его с арены. При мягком оговоре у человека толком ничего не болит, но силы пропадают настолько, что он способен встать с кровати.

Fe 
Руна обесценивания и разорения.
Отнимает у врага то, что укажент маг - деньги, здоровье, спокойствие, семью...
Отлично подходит для порч на растаптывание жизненных ценностей недруга, в том числе и моральных.

Кaun
Руна болезни и разложения. 
Руна-порча, которая портит всё, что указано. Человек гниет заживо и получает незаживающие раны.

Stanginn kaun.
Stunginn kaun - (пронзенная рана) - руна боли и кровотечения. Наносит раны и приносит страдание.
Истощает врага.

Stunginn iss
Stunginn íss (Пробитый лед) - руна-морок, руна сокрытия.
При помощи руны можно незаметно наносить удары, или скрыть себя от кого-либо.
Также она неплохо сбивает с нужного пути, путая врагу ценности и мысли.

Тyr
Некрозная руна для наведения гниения, страха и напущения агрессивных духов.

Ur,
мя сей руне úr (что означает гроза, буря, шквал)-«это слезы и разрушения, раздражение»- применяется в порчах на слезы и несчастья.

Уr
Арбалет. 
Неожиданные выстрелы. летящие со всех сторон. нанося раны и сбивая жертву с толку.

Хагал
Исландский хагал происходит от слова "град", то есть то, что летит с неба и побивает урожай, наносит травмы и урон.

Аesinger.
Грязь.
Все, что связано с энергетической грязью - сплетни, склоки, проклятия, преследования и гонения, ругань...
Идеально идет под "социальные" порчи. Наведение неприятностей в коллективе, семье, или просто с людьми

Белые Руны 

Bjarkan (Жизнь) - это облегчение страданий, мягкое исцеление недугов, пробуждение природных сил человека.

Кne sól (Огненное солнце) - разрешение конфликта, снятие агрессии и усталости. Стимулирует скрытые, резервные энергии живого

Lögr (Вода) - это омовение и очищение от болезни и негатива.
Подходит для чисток и лечения

Maðr (Человек) Подключение к высшим силам, призыв о помощи, защита и снятие негатива.

Plástur - Исцеление и Заживление ран, восстановление после порч и болезней.

Reið - Открытие дорог и сокрытого. Подходит для поиска пути, линий вероятности и предметов

Sól (Солнце) - Поддержка энергией, придание сил, но мягкое, не опаляющее.
Хорошо для поддержания больных и пожилых людей.

Tví-örvaðr bogi - Зеркальная защита, тюнингованная самострелом.
Обращает посланный негатив обратно в врага.

Týrt - Воин после ранения, восстановление психики и боевого духа, заживление психического слома.
Хорошо для лечения ментальных болезней.

Ár - Урожай, прибыль и плодоношение от посеянного дела.
Может использоваться для зачатия


нет доступа
AmirettaДата: Четверг, 24/04/2014, 01:14 | Сообщение # 4
 <img alt=
Гексарх
Группа: Ученик Школы Рун "Legacy"
Пол: Женщина
Сообщений: 131
Статус:
БЕЛЫЙ РЯД ИСЛАНДСКИХ РУН
_____________________________________________________


Ass (Асс - "Ас")



Руна Ass Имя сей руне áss (что значит асс)-"это древний Гаут и воин-конунг Асгарда, правитель Вальгаллы,защитник жизни и помощник в любых делах" - руна используется для снятия порч и проклятий, восстановления гармонии и возврата украденного счастья и здоровья. Можно совместить если составить формулу или став,в зависимости от того как Вам удобнее работать,сначала будет tví-örvaðr bogi - чтобы снять все плохое,что сделали,вернуть насланное адресату,потом включается руна áss,чтобы восстановить как все было до воздействие,потому что порча все равно так или иначе влияет не в одной сфере и процесс восстановления долгий,руна áss поможет сократить этот промежуток времени,а в конец лучше добавить руну Sol,чтобы "закрыть" процесс и не дать в будущем повториться подобному.Можно сделать и по отдельности,сначала использовать tví-örvaðr bog - для снятия порчи,через 1-2 дня после снятие использовать áss и Sol (при желании),вместе,т.е. разбить по временным этапам процесс. :улы: Асс это регулятор, который откроет как бы дверь потоку через который объекту попадут нужные мысли,но при этом он отрегулируют весь процесс так,что вреда объекту не будет,потому что важно чтобы человек просто поменял себя,свои мысли,пришел к какому-то важному решению через внушение,но это действие не должно разрушать его разум и как-то влиять на его здоровье,просто внушение определенных мыслей,а не тотальное зомбирование, плюс не нужно,чтобы объект "ловил" наши мысли постоянно и реализовывал их,нужно чтобы у него сформировалась определенная модель поведения,но после исполнения,разум объекта остался бы в нормальном состоянии.
_________________________________________________

Bjarkan (БьЯркан - "Жизнь")



Руна Bjarkann Имя сей руне bjarkan - (что значит береза и жизнь)-"это цвет жизни земли и прекрасная роща и род сильный"-применяется для снятия порчи на одиночество и в ритуалах обретения любви,в исцелении использовалась для остановки кровотечений и лечения женских заболеваний (гинекологии).
Все руны так или иначе произошли из одного источника,поэтому и форма зачастую похожа и значение.Но здесь речь идет скорее об узкой направленности руны,ее специфическом смысле.В Норвегии,Швеции,Германии руна Беркана бесспорно обозначала защиту детей,но в Исландии все было немного по другому,само использование рун отличалось от общескандинавского,если в скандинавской рунике руны переворачивали для порчи,то здесь их противопоставляли,в общей рунике практически никогда не применяли заклинания к самим рунам,здесь это обычное дело,или такой пример работая с обычными рунами часто перевернутое значение несет в себе негатив,здесь наоборот как руну не поверни она останется положительной,различий много,но по форме,по каким-то общим положительным действиям есть схожесть.Руну можно использовать для защиты детей,но это не ее основная задача,скорее одна из граней ее возможностей,она не даст в этом аспекте работы той силы,которую может дать в другом,здесь Беркана именно рождение и развитие. Использовать можно,результат будет,но не такой силы как можно ожидать.Для лечения же детей идеальный вариант,без каких-либо оговорок.
В bjarkan можно увидеть некоторые особенности присущие Перто,например способности (от магических до физических),врата,но нет судьбоносности,присущей Перто и нет негативных моментов,таких например как неконтролируемые события,которые Перто может принести или спровоцировать,bjarkan сложно соотнести со скандинавскими рунами,но Вы правы наиболее близко к ней комбинация Перто и Берканы.Я бы сказала что это сила не столько исцеляющая,сколько позволяющая создавать и находить что-то нужное,а нужное может быть любым начиная от сил для самоисцеления,заканчивая нахождением пары Руну вполне можно использовать при угрозе выкидыша,при невозможности выносить ребенка,при бесплодии,во всем что связано с рождением и гинекологией. Наносят на березу или на яблоню,на осину и иву эту руну не наносят.
Если исходить из заклинания к руне Сол-"..обретает больной новую кожу и благо во всем... ",и из двойственной природы Бйаркан - рост и одновременная защита..., сочетание этих рун + ( Х )-обозначение желаемого блага (омоложение-регенерация, обретение благосостояния,богатства и т.д.). Если учитывать все нюансы можно подобрать руны и составить из них формулу,если например сделать Sol центральной руной и окружить ее bjarkan,то получится "счастье в круговороте молодости",т.е. Вы получите защиту молодости (например если кто-то хочет забрать) ,омоложение,исцеление и при этом счастье,можно также сказать что формула будет служить в какой-то мере щитом с постоянным эффектом снятия негатива.В вопросе обретение мат.благ работать будет но на всю силу.Для материальных благ проще использовать обычные руны и ставы. Всего 24 руны из сохранившихся,на атты они не делятся,определенных числовых соотношений и принадлежностей у этих рун нет,но есть строй и в принципе можно подобрать числа,по построению их в ряду.
Ритуал к руне Бьяркан. Применяется для лечения,оздоровления,для возвращения молодости (если она была отнята порчей),для лечения нервной системы,бесплодия,легочных заболеваний,для лечения щитовидной железы и гормонального фона,для лечения вирусных заболеваний,для нормализации утерянных функций организма (различные виды параличей,нарушений опорно-двигательного аппарата),для лечения детей от 6 лет. Наносится на березу,дуб,можно на бересту или глину.
На бумагу нежелательно, эффект будет не тот и ритуал собьется немного,хотя работать будет.Время ритуала - рассвет,луна значения не имеет.
Руну наносят на материал,погружают в смесь свежей земли и воды из любого природного источника (идеале),добавляют 1 часть fjada-faela (исл.)- бессмертник,1 часть - friggjar-gras (исл.) "Фриггова трава" - папоротник (можно заменить мхом),держат руки над мисочкой (обе ладонями вниз),и читают:
"Bjarkan er frjóvgast Trje ljæ mandi lim manns tævovtur pruði viðar og allra erja - rune Lyn-Sklæði og Biðarins ull abra og Viða Fæðingu móður jörð gildi gróa Bjarkan, í ljósi þess að leynast og opna vald sitt."
"Бьяркан эр фрхойфгаст Трхе лхэ манди лим маннс тэвовтур прузи визар ог аллра ерха рун Лайн-Склэзи ог Бизаринс улль абра ог Виза Фэзингу мйозур хьорз гилди гроа Бьяаркан и льхоси тесс аз лейнаст ог опна вальд ситт"
Примерный перевод
"Бьяркан из земли плодородной Познавшая глубины и дающая ответы К людям благосклонная В дереве сохраненная и всех обогащающая руна Лайн-Склэзи и Бизаринс Твой покров и Кора Мать земли рождающая силу исцеления (рождающая исцеляющую силу) Бьяаркан светом сокрытая открой силы свои."
После этого материал с руной достают из мисочки,омывают и отдают больному,который должен носить ее месяц,после этого руну закапывают,сжигать нельзя. (по материалам "Galdramal og pjrar brennur",LBS 4to 16b80) Ритуал к руне Бьяркан.

___________________________________________________________

Кne sól (Кнэ Сол - "огненное, раскаленное солнце")



Руна Kne sol Имя сей руне kne sól (что значит коленно-огненное яркое солнце)-"это от драк и ссор мужей останавливает,женам в летах помощь"-применяется для снятия рассорок и порч на разрыв,в лечении-для помощи и поддержания здоровья пожилых людей.
Для этой руны лучше всего использовать сосну,тис или кедр,береза и ясень не подойдут,вернее подойдут,но не дадут такого результата,как сосна например.Вы получите амулет,который будет действовать,но не откроет всей своей силы,береза или ясень будут сдерживать его действие,потому что береза слишком "спокойна",а ясень слишком "мудр",в первом случае действие будет сдержанным,т.е. береза не даст амулету развернуться в действиях,а это может быть полезно,в то время как ясень будет заставлять руну все взвешивать,образно говоря,что в итоге замедлит действие,но в случае лечение пожилых людей лучше всего взять именно березу,потому что она придаст действию "бережность",что учитывая возраст может улучшить лечение,в случае снятия ссор,рассорок в принципе можно применить ясень но действие займет время.
В качестве личного амулета для себя в идеале стоит оставить свой выбор на сосне,если это дерево Вам подходит,если нет,то можно изготовить на своем дереве,на том которое Вам больше всего нравится,которое Вы лучше чувствуйте.
Руну используют в климактерическом периоде,также при старческих заболеваниях,как связанные с психикой,так и с физическим телом.Что касается использования в климактерический и пред климактерический период то лучше наносить ее на сосну или дуб,дерево нужно выбирать сильное по энергетике, если это дуб,то в идеале он не должен быть молодым,если сосна,то не сухая,а полная силы,потому что дерево в комплексе с руной будет передавать силы,а для этого оно само должно быть "здоровым" сухие,мертвые палочки не подойдут, лучше взять свежее дерево,по возможности конечно или хотя бы чтобы дерево не лежало слишком долго на земле,не "размокшее".
Теперь о самом действии руны,она восстанавливает общее здоровье человека,действуя комплексно на человеческий организм,кроме этого она восстанавливает энергетические "повреждения" и лечит человека на всех уровнях,в пред климактерический период и во время климакса,она убирает боли, регулирует уровень гормонов и помогает человеку спокойно справиться со всеми изменениями,климакс она конечно не отменит,но изменения произойдут незаметно и постепенно,для человека этот период пройдет максимально легко.
Руну можно и для молодых использовать,в данном случае возраст значения не имеет,сложнее работать с пожилыми людьми (после 60),на мой взгляд,потому что в работе с ними приходится учитывать много факторов,помимо лечения определенного заболевания,нужно ориентироваться на общее состояние организма,на переносимость формул,потому что зачастую воздействие может быть излишне "тяжелым" и леча одно,можно развалить другое,но это больше относится к скандинавским рунам.Здесь же возраст значения не имеет,вполне можно использовать руну для лечения молодых.
Можно на пластырь или можно нарисовать(не очень далеко от места в идеале), возможное нагноение уберет, воспаление, кровоточивость тоже,на мой взгляд очень хорошо подойдет

_________________________________________________

Lögr (Лёгр - "Вода")



Руна Logr Имя сей руне lögr (что значит вода силы и жизни)-"это река жизни и помощь Вимур( имя доброго духа)и поле рыб живых"-применяется для снятия порч на здоровье,неудачи,разорение,точно известно что эта руна противостоит чернокнижной руне fé.
В лечении применяется для помощи при различных заразных болезнях.
Ритуал к руне Лёгр.
Используют для снятия порч в основном,чаще всего для чистки и снятия негатива,любых проявлений негативных программ,блоков и т.д.,для снятия проклятий на деньги,мат.достаток,для снятия порчи на здоровье,неудачи и беды,для лечения вирусных заболеваний,заболеваний крови и моче-половой системы,для лечения опухолей и кожи. Для ритуала в идеале потребует природный источник воды,но можно заменить на миску с водой (с условием,что вода набрана не из под крана или освящена заранее),руну заранее нанесенную на прочный материал (любой,который не даст воде "размазать" руну,если дерево - то ива,береза,в случае снятия проклятий на смерть - бузина,можно глину,обработанную и покрытую защ.лаком уже,т.е. не заготовку,можно металл) ,кладут в мисочку с водой или опускают в воду (если источник).Держат над местом куда опустили руну левую руку,ладонью вниз,и читают трижды:
"Lögr skapaði úr vatni og vatn fóðrun, þannig uppruna sinn að lindum Mímir, jafnt Buru Komdu, skilur vatn frá vatni og verður að hreinsa til hægri og uppeldi skaða að þvo burt, Farðar og Gjehr láta öðlast gildi og Lögr fjarlægir illt. "
"Лёгр скапази ур ватни ог ватн фьозрун,таннинг упруна синн аз линдум Мимир,хафтн Буру,Комду,скилур ватн фра ватни ог верзур аз рейнса тил хэгри ог упельди сказа аз тво бурт Фарзар ог Гьехр лата ёзласт гилди ог Лёгр фхьарлэгир илльт."
Примерный перевод "Легр созданная из вод и воды питающая,уходящая своими истоками к колодцам Мимира,равного Буру,откликнись,отделится вода от воды и будет очищено нужное,и смоется вред приносящие,Фарзар и Гьехр пусть прибудут в силе и Лёгр уберет зло".
Водой умывают,в идеале обливают с головы до ног,руну надевают на шею больному,он ходит с ней от 2-4 недель,после чего руна опускается в водоем.Можно также сделать талисман для лечение продолжительной болезни. Лучше дуб,он больше подходит. Можно вернуть удачу руной,оговорите только МФ,можно еще ставом: Eftirfylgjandi - для возвращения удачи (украденной или потерянной) ,наносится на кожу любого животного, с обратной стороны пишется свое имя рунами,делается в полнолуние,при рисовании читают любую вису Фрейру.
Мне кажется больше подойдет плакучая береза и ива. Особенно ива, так как она растение принадлежащее к стихии Воды, относится к Луне, понедельнику, Богине Матери и трансформации, самое лучшее дерево для смены облика или изменения ситуации. А если говорить о здоровье, то лучше берёза(защита, избавление от страха,здоровье), дуб (процветание(удача) и здоровье, защита), сосна (Сосна очищает, даёт энергию и укрепляет здоровье). орешник -сцеление; защита. А вот про кедр))) Он тоже подходит по свойствам КЕДР: Кедр – одно из священных деревьев. Считается, что по своей природе он женственен и восприимчив. Дерево является символом красоты, величия, силы процветания. Куски коры носят с собой для защиты. При сжигании кедр притягивает деньги, здоровье, благополучие. В любовные зелья его добавляют, когда требуются силы для преодоления препятствий. Кедр помогает открыть каналы интуиции и наделяет способностью к состраданию и скромностью.
Главное силовое ударение падало в древнеисландском, как правило, на первый слог. Единственным бесспорным исключением были очень немногочисленные в древнеисландском языке глаголы с безударными приставками, а именно: приставками for-, fyr-, fyrir- (например, for- или fyrirbjóða ‘запрещать’). Существительные и прилагательные с некоторыми приставками (например, приставками оf-, for-, ó-), по-видимому, могли иметь главное ударение попеременно на приставке и корневом слоге. Возможно, что и некоторые другие сложные слова имели главное ударение попеременно на первом и втором члене. Сравни Óláfr (Ólafr) с главным ударением на первом слоге и Áleifr (Óleifr) с главным ударением на втором слоге < *Anulaibaʀ. Побочное ударение, вероятно, мог иметь второй член сложного слова, особенно если он ощущался как часть сложного слова, а также некоторые суффиксы (например, суффиксы -ing-, -ung-, -and-, -ind-). Безударными были остальные слоги слова, т. е. падежные и личные окончания, многие суффиксы и т. д. Неизвестно, сопровождалось ли силовое ударение движением тона, т. е. было ли в древнеисландском языке музыкальное ударение (как в норвежском и шведском языках). jafnt -хафтн - может читаться как с мягким "х",так и без него,здесь споры продолжаются, если читается с мягким j,то звук звонкий,ближе к "йа,я",если читается с жестким х,то звук глухой,среднее "а",как в "тара,мара и т.п." или как в англ."hunter".Звук может быть как мягким - яфнт,может быть и "жестким" - хафнт,афнт",в зависимости от источника на который опираемся и значения слова,если существ.,глагол то чаще всего читается "йа,я",как в Jótunn с.м. р. -iō- ,если же слово "вариация" предлога,то может читаться и как "ха" и как "йа,я". рейнса - h не читается,так как после нее идет согласная р (h - проглатывается при произнесении),h может читаться если произношение зап.фьордов и само слово не является наречием,например há-brók с. ж. р. корн. - ястреб,здесь h будет читаться т.к. после нее идет звонкое á,и слово является существительным,произносится как хьа(мягкое а)-брок. tví-örvaðr bogi - сложно составное слово,имеющее в составе приставку "tví",поэтому произносится чаще как "кью",так как есть окончание "í" впереди стоящем слове,плюс здесь еще сложно потому что это ö (ǫ) это еще краткое огубленное а. Которое позже совпало с ø,отличают произношение ö от ǫ´, о или q (как в англ.),здесь зависит и от года написания текста,и от изменений в языке,так как в разные периоды произношение претерпевало некоторые изменения,не только ö,но и ð,ø,þ.Поэтому читаться может по разному,мне объяснили как кью,потому что образованное слово относится к 413г. и является прилагательной частью,+ слова разные öðlast -существ.,örvaðr- прилагательное,от этого иногда также зависит чтение первой ö.По второму посту опять же смотря в каком контексте и с каким значением употреблялось слово.
Ударные гласные "Лёгр скАпази ур ватни ог ватн фьозрУн (но можно читать и как фьОрзун) ,тАннинг Упруна синн аз лИндум МИмир,хафтн БУру,КОмду,скИлур ватн фра вАтни ог вЕрзур аз рейнса тил хЭгри ог упЕльди скАза аз тво бурт ФАрзар ог Гьехр лАта Ёзласт гИлди ог Лёгр фхьАрлэгир илльт." miilaya,можно использовать как описано,можно усилить Сол и Пластур,можно так составить формулу - Лёгр,которая уберет источник болезни,Пластур - которая залечит повреждения, и Сол которая защитит и поможет восстановить организм,используйте формулу,проведя ритуал к Лёгр,только после дополните МФ,отдельную в которой оговорите действие каждой руны,в остальном также.
____________________________________________________

Maðr (Мадр - "Человек")



Руна Madr Имя сей руне maðr (что значит человек могучий,силой наделенный)-"это радость и земли (достатка)увеличение и обретение сил"-применяется при снятии порчи на неудачи, разорении, это руна для восстановления сил и защиты.
____________________________________________________

Plástur (ПлАстур)



Руна Plastur Имя сей руне plástur (что значит "пластырь")- "это облегчение боли и лечение ран,многие доживают до старости и молодость возвращают"-руна применяется для возвращения молодости и счастья, отнятыми порчей ,в лечении-для облегчения боли и продления жизни. Для лечения щитовидки подойдет,нанести лучше на пластырь и приклеить или сделать талисман,пока есть необходимость носить,потом сжечь,пепел под любое живое дерево.
Руна нормализует работу щитовидной железы,молодость она возвращает всему организму в целом,опыты омоложении какого-то органа или скажем части организма были,но результат того не стоит,работа становится еще более сложной,это все равно что направить скажем водопад в маленькую кастрюлю,образно говоря так,руна рассчитана на омоложение организма в целом,также она продлевает жизнь,способствует нормализации всех процессов в организме начиная допустим от водно-солевого баланса заканчивая например гормональными изменениями.Лучше всего работает именно с ранами,кожными заболеваниями,нарывами,гнойными воспалениями и т.п.,в остальном результат тоже есть,но чуть слабее.
Асс - руна используется для гармонизации жизни в общем,а не здоровья,но с другой стороны она может выступать в этой формуле как защитник здоровья от болезней,а вот если болезнь является последствием порчи,то ее нужно ставить первой,чтобы она сняла все,а Пластир залечил,Турт очень похож на Пластир,с натяжкой можно использовать их вместе,но в принципе смысла нет,2 рун достаточно.
Можно наносить и на кожу,все кроме tví-örvaðr bogi -она очень своевольна,ее лучше на бумагу или на дощечку,остальные можно наносить на кожу.
Можно и на ногти,более того практика достаточно распространенная в Исландии, раньше эти руны часто наносили на ногти,в момент опасности,при болезнях,для сохранения от бед.Можно нанести на ногти как для защиты,так и для лечения,раньше наносили смесью спец.смолы и сажи,даже в исторических документах неоднократно упоминается,что руны наносились в том числе и на ногти,при этом как правило не на все пальцы,а в зависимости от цели,также считалось количество рун,в идеале в лечении оно должно быть нечетным,а в защите чаще наоборот использовалось четное количество рун.Нанося руны на ногти исландцы прогоняли демонов,злых духов, проводили лечение и ставили защиту.Наибольшее распространение подобная техника получила в 17в. и сохранилась в принципе до сих пор. Пальцы значения не имеют,только руны и количество рун,действие продолжается пока руны не сотрутся окончательно.
_______________________________________________________

Reið (Рэйд - "Езда, дорога")



Руна Reid Имя сей руне reið (что значит дорога и езда)-"это добрая дорога(здесь имеется ввиду жизнь как дорога) и помощь в ней,это блаженство и помощь"-применяется для снятия порч на слезы и несчастья,закрытия дорог,для лечения психических заболеваний (считалось что руна поможет возврату рассудка и прояснению ума),любых нервных расстройств. Для открытия дорог Для ритуала понадобятся:3 маленьких клубка,шерстяных,цвет - белый,красный или серый,черный использовать нельзя,горсть земли,взятая из под живого дерева,любого,3 монеты,какие есть,можно брать любого достоинства,любого времени,металла,мох,желательно чтобы мох был сушенным,заранее сделанная руна reið,руна вырезается только на дереве. Ритуал проводится только на растущую или полную луну. Когда все предметы собраны,зажигается свеча или любой другой источник огня,живой огонь обязателен.Далее берутся 3 клубка кладутся перед собой,под ними кладется земля,сухой мох,сверху руна reið,за ней монеты,то есть в итоге должно выглядеть так:



Когда все разложили по местам,нужно держа ПРАВУЮ руку над руной прочесть:
"ég koma þrjár gjafir Þrjár leiðir til að opna óska fyrsta vegur reið örlög annars slóð þrír þræðir af heppni opna nöfn þrír Giælmr,Reið,Súnna"
"Приношу три дара открывая три пути первый путь дорога второй путь судьба третий путь удача через три нити дороги Открываю именами трех (имена)" После монеты и клубки складываются вместе,монеты нужно поместить внутрь клубков,клубки оставить в безлюдном месте,вместе с землей и мхом,руну носить с собой как минимум месяц,после чего не выкидывать! убрать в недоступное место.Через год можно закопать или сжечь,но не раньше.

____________________________________________________

Sól (Сол - Солнце)



Руна Sol Имя сей руне sól (что значит мягкое солнце)-"это отчаяние льду(имеется ввиду порча темным колдовством с помощью духов Хельхейма) и сияющий нимб защиты и помощь в страдании"-применяется для снятия проклятий и порч на смерть и болезни,для лечения заболеваний сердца
Руна вырезается специально подготовленным ножом,на сосновой дощечке,окропляется кровью (того для кого делают),с обратной стороны пишут имя больного и читают поднеся к губам дощечку ,не сбиваясь: Сначало это:"Guð að hjálpa minn frá anda sem sólin rís hærra " Транскрипция:"Гид ад хъялпа минн фра анда сем солин рис хэрра" Перевод:"Да пребудет мне помощь от солнца восходящего духов высших"(это своеобразный оберег тому,кто взялся помогать,чтоб не перетащить и обрести помощь)
Дальше:"Eftr er og allda hryöngr:Sool er:Sunna fagra hod,œlfrðúllðœgra,Suðra Leira,Rona Glens,Sófter Mæna,Elldr fopts og gimins,heims fogi,froons pluýði -ðottir,eðux Mær Mundil-fara,Lýknar Skin,hlöyrris srjœr." Транскрипция: "Эфтр эр ог храйонгр:Cоол эр:Сунна фагра ход,элфьрдиллдэгра,Судра Лейра,Рона Гленс,Сьофтер Мэна,Еллдр фоптс ог гиминс,хеймс фоги,фрунс плайеди -доттир ,едукс Мэр Минди-фара,Льюукнар Скин,хльеррис срхэр" Перевод гласит примерно следующее: Силой "солнца" призову я и придут в помощь...(дальше имена духов) и обретет ("больной") новую кожу и благо во всем и сойдут беды и болезни именами (дальше имена) и исполнится сказанное.
Руна отдается больному и никто кроме него не должен ней рикасаться.Оставляется светлый мед и светлое пиво под сосной,руна носится неделю потом сжигается.
Можно читать и в перевернутом положении,но так как это белый ряд,но смысла особо нет в магии,в принципе раньше мало кто переворачивал исландские руны.В скандинавских рунах,каждая из них несет много значений и сила у одной и той же руны может быть разной,например Турисаз и защита вроде,но с другой стороны и "таран",руна одна одна и та же,а действий много,здесь немного не так.Есть черные руны и есть белые,именно в магии,как не переворачивать Sol она все равно будет действовать положительно,потому что в ней не заложено плохого,сила проходя через руну не сможет принести вред кому-либо,потому что сама руна не даст этого сделать,она будет контролировать поток силы.
Есть другой нюанс, если скажем Вы используете черную руну и рядом с ней поставите Sol, допустим перевернув,хотя можно и прямую,то как итог получится что Вы закроете глаза объекту порчи,он будет думать что все хорошо и вокруг него действительно будет формироваться атмосфера счастья - действие Sol останется неизменным ,но только атмосфера и только вокруг него ,на самом же деле черная руна будет медленно и верно приводить его жизнь в упадок,но при этом человек будет счастлив.
Исландские руны редко переворачивали,только в ставах,но там их чаще переворачивали не для того чтобы изменить их действие,а чтобы запутать того,кто будет расшифровывать гальдрастав или создать нужные эффекты,например запутать объект.Белый ряд рун отличается тем,что все руны этого ряда формируют только положительные события и не приносят вреда,поэтому даже перевернув суть не изменится в магии.А вот в гадании да,используют и перевернутое значение рун,например если Sol - образно счастье,то перевернутая sol - несчастье.
Духи:
Suðra Leira,Rona Glens,Sófter Mæna,Elldr,Mær Mundil-fara,Lýknar Skin (последние два вероятней всего являются прозвищами,а не истинными именами).
Она может быть включена в порчу (как составная часть),но сама по себе она порчи не даст,она будет действовать как ей и положено,порча же будет при правильной комбинации,тогда объект,что называется потеряет все и будет при этом счастливым. Кне-Соль даже лучше,так как рассчитана именно на людей старшего возраста,которым требуется особый подход в лечении,учитывающий не только проблематику определенного заболевания,но и другие факторы,такие как общее состояние организма,"переносимость" формул и рун,потому что лечение это тоже не всегда легкое воздействие на организм и др.,Кне-Соль больше подойдет в данном случае,но и Соль вполне может справиться с задачей.

_____________________________________________

Tví-örvaðr bogi (тви-[о-ё]рвадр богИ)



Tví-örvaðr bogi  Имя сей руне tví-örvaðr bogi (что значит лук в обрат с двумя стрелами)-"это возвращения зла и стрелы в небо"-применяется при снятии порч на беды,для возвращения зла,в лечении- для восстановления сил организма.
Медитировать можно,можно также в начале рисовать ее на листике без МФ (словесной формулировки) и желательно,остановив внутренний диалог,после чего класть его рядом,не под подушку и все время носить с собой тоже не нужно,просто когда будет время можно брать листик в руки и пытаться почувствовать руну,перед сном руну лучше не трогать,она может погрузить в длительный сон,который будет осознанным,но в тоже время плохо контролируемым.Руна иногда очень похожа на мельницу или на водоворот,куда и должен отправляться негатив,порчи и др.С одной стороны она наматывает на себя плохое как веретено,с другой стороны когда плохое заканчивается она открывает бездну,чтобы скинуть туда все.Также руна может вернуть плохое тому кто сделал,у нее как бы 2 потока,даже по форме,она может выступать в роли передатчика между объектом (порченным) и субъектом (тем кто сделал),по этому каналу она возвращает все плохое.Что касается лечения,то тут руна действует по принципу "портала" и "проводника" ,она открывает путь к источнику у корней Древа,который наполняет человека силой и лечит,это две "вилочки" и "канал",одна погружается в источник,вторая дается человеку,а по каналу передается сила,но руна может открыть двери только для канала,не для самого человека. :улы:
На себя она не наносится,слишком своевольная руна,а амулет можно сделать.Нанести можно на дерево или бумагу.Из деревьев лучше взять - сосну,дуб или березу.В идеале лучше дерево,но если нет,то можно и на бумагу вполне.Когда рисуете оговариваете что именно нужно,если лечение то можно оговорить так - "tví-örvaðr bogi (твай кьюрвадр боди) даруй мне познать силу твою,открой властью своей врата для меня к источнику исцеления дабы сила живительная могла вылечить (назвать,например старые травмы) и вернуть мне здоровье.",это как пример,можно написать свою МФ.После того как все нанесли,нужно еще раз произнести МФ и своими словами сказать "спасибо" руне,после этого талисман носить с собой,когда руна вылечит,сжечь,пепел закопать в идеале под сухим деревом,но можно и просто под камнем оставить или закопать в безл.месте,только не под живым деревом,пепел не развеевают. :улы:
Амулет с руной Вы активируете когда произносите обращение к ней.Примерно структура такая:
-наносите руну говоря МФ
-когда все готово и амулет лежит перед Вами еще раз произносите МФ к руне(активация)
-благодарите руну своими словами,можно Богов также поблагодарить
-носите руну пока не она не излечит,перебарщивать не стоит пары недель достаточно,по разному действует,стоит ориентироваться на самочувствие.
-после того как руна помогла,сжигаете ее,закапываете пепел,уходите не оглядываясь.
Касаемо ритуала освящения стихиями - можно,но не обязательно,если есть желание можно провести,можно без слов "освящаю тебя" и прочего,просто подержать руну над огнем,в воде,натереть солью,и положить чтобы ветер обдул (на подоконник например), дыханьем эти руны не активируют,не запрещено,но в принципе не принято.Если освящаете 4 стихиями,то обращаетесь своими словами к Богам.При желании освящение стихиями проводят до последнего произнесения МФ.
_______________________________________________

Týrt (Турт - воин, латающий раны)



Руна Tyrt  Имя сей руне týrt (что значит пронзенный Турт(имеется ввиду бог Тор)-"это смелый раненный,но излеченный и сильнее ставший"-применяется для снятия порчи на болезни и беды,в лечении - для восстановления после серьезной болезни (помощь иммунитету).

_____________________________________________

Ár (Ар - урожайный год)



Руна Ar Имя сей руне Ár - что значит урожайный год - это празднества и доброе лето,и плодоносное поле.Нейтральная скорее руна,руна результата,она как "мешочек" или "поле",что в него положить/посадить,то и будет в итоге.Это может быть как добро,так и зло,но все же урожай обычно относят именно к белому ряду,за счет того,что руна не опасна и не несет в себе никаких негативных значений.Используется как с рунами белого ряда,так и с рунами черного ряда,обычно ставится предпоследней в формуле,чтобы охарактеризовать результат,до нее- действие,после нее - характеристики результата.Это руна роста,достижения.Используется в лечении - как руна результативности,также для лечения возрастных и "профессиональных" заболеваний,для лечения депрессий и невротических состояний.Обычно ее принято совмещать с другими рунами,потому что сама по себе она означает просто рост,всходы трудов,результат,но с другой стороны эта руна вполне может быть применима в одиночном виде,для остановки безудержного плача,для восстановления нормального состояния,для улучшения настроения.



Прикрепления: 7872773.jpg (11.9 Kb)
нет доступа
AmirettaДата: Четверг, 24/04/2014, 01:24 | Сообщение # 5
 <img alt=
Гексарх
Группа: Ученик Школы Рун "Legacy"
Пол: Женщина
Сообщений: 131
Статус:
ЧЁРНЫЙ РЯД ИСЛАНДСКИХ РУН
_____________________________________________________


Elli-hvild (Элли-Хвайлд)



Руна -Elli hvild Что означает покой старости,тяжелый труд и бесславный конец,бессилие и трудности.

Руна применяется для наведения порчи на старость,для обессиливания противника, для наведения болезней,несчастий,для порчи на смерть.Но руна может выступать и в качестве помощника в завершении дел при комбинации с белым рядом.Достаточно сложная руна,с одной стороны в ее значение всегда закладывается "усталость",с другой стороны эта усталость часто прописывается в формулах чтобы охарактеризовать состояние для исправления,т.е. Элли-Хвайлд это не только старость и бессилие,это еще и определенный этап требующий завершения,но чтобы завершение прошло успешно,а не закончилось бесславным концом нужно правильно подобрать руны которые будут соседствовать с руной elli-hvíld и внимательно отнестись к месту руны в формуле.Если поставить ее в начало формулы,а после нее поставить руны белого ряда,то практик получит -завершение опостылевшего этапа в жизни,если же наоборот поставить руны белого ряда в начало формулы то получится - бесславный конец и бесполезность усилий.Часто руна применяется в качестве связующего звена между рунами черного ряда,например если необходимо охарактеризовать общий период действия рун и его свойства.Также руна используется для наведения хронических заболеваний,для наведения инвалидности и др.При единичном использовании нужно быть очень аккуратным, потому что руна достаточно плохо контролируется.На себе отдельную руну не рисуют,только если по каким-то причинам нужно заблокировать свою силу.

Может вырезаться на дереве - тис,ель,дуб,на бумаге или на глине.

___________________________________________

Fe (Фе)



Руна - Fé (что означает отнятие/отсутствие денег)- «это ссора и смерть, и тропа могильной рыбы» -применяется в колдовстве для рассорок и порч на разорение и смерть. Руна применяется в основном для наведении порчи на разорение, на смерть, на ссоры и разногласия, обычно используется как одиночная, так и в комбинации с рунами обоих рядов.
_____________________________________________

Кaun (кАун - "язва, рана")



Руна  -Каун (что означает "болячка","болезнь") - это враг детей, последствия схватки (откат), след гниения.
Руна используется для порчи на болезни, для порчи детей, вызывает бесплодие, применяется при порчах на смерть как дополнение или как главная руна, также используется как для перевода отката, так и для наказания откатом. Но чаще всего использовалась именно для порчи на болезни. С помощью руны можно вызвать любую болезнь,но 1)обязательна защита практика 2)бессмысленно называть современные названия болезней, не дополняя объяснениями.
В случае порчи детей, у каждого свои правила и законы в работе, но применяя руну для этих целей стоит учесть, что откат она в дополнение не снимет, поэтому применять для порчи детей я бы не стала, но каждый выбирает по себе.
Руну не рисуют на себе.Рисуют на бумаге, дереве, мысленно, на фото и т.д. Из деревьев лучше взять - тис, осину или иву.
Также руна может вызвать болезнь в современности называемую скоротечным некрозом тканей, в древности именуемую "rotinn hold" - гниющая плоть, обычно так наказывали отреченных, но следует учитывать что применяя руну с таким аспектом действия практик должен быть уверен в том, что он делает, если Боги посчитают что Вы использовали руну не по праву, наказание последует немедленно. Руна в этом аспекте применяется в исключительных случаях.
Медитировать на руну можно, только аккуратно, почувствуйте что-то не то, отложите на время, к ней всегда можно будет вернуться, здесь главное все аккуратно и не спеша делать. Касаемо объектов воздействия, "rotinn hold" обычно делалась предателям, отреченным, а от чего именно дома, рода или еще чего-то по разному, в остальном я имела ввиду, что объект должен совершить определенный Поступок, а не просто например выкопать с Вашего огорода картошку, т.е. наказание должно соответствовать проступку, убийц, воров, киднеперов и прочих, практик естественно в праве наказывать, а вот насчет воровства материальных ценностей - нет, сюда же относятся мелкие проступки, например ложь, драка (если никто не умер) и прочее, т.е.эта руна для "серьезных объектов", а не для "мелких вредителей". В качестве наказания за детей практик в праве использовать руну, насчет "rotinn hold" - вряд ли, но тем не менее может быть и такое. Защита должна стоять руническая и желательно этими руна или гальдраставами (ранними). К Богам обратиться конечно можно. 

Рассматривается именно возможность использования этих рун в черной магии,поэтому описываю их действие с точки зрения порчи, проклятий и т.д. От порчи и болезней использовать одиночную не желательно, но можно использовать при правильном составлении в паре с какой-то, для привлечения в жизнь новых ситуаций, положительных, для каких-то аспектов действия, например та же Каун может в паре с Сол например, дать излечение от какой-то конкретной болезни, а Сол+Стунгинн Каун уберет источник болезни, все зависит от МФ, от подбора рун,сами по себе они не зло в чистом виде, просто мы рассматриваем возможность использования их с точки зрения черной магии. Некоторые из них могут дать защиту, как например какой-нибудь "черно-магический" оберег, но и плату возьмут соответствующую+нужно работать с силой,чаще всего использовали одиночные руны этого строя для порчи.

1.Против болезни вызванной колдовством,Каун - болезнь,Сол - лечение,Ур - наказание того кто сделал,возврат отправителю,образно говоря с "добавкой".
2.Порча на старость, Элли-Хвайлд - покой старости, старость, болезни, сопутствующие старости, невозможность справиться с болезнями и бессилие, Ар - указание временного периода - год,+ подтверждение, что человек состарится, т.е. для него наструпает время "старости", которое порождает Стунгинн Каун -болезни и бессилие, Эсингур - мучительный приговор, бессилие в ярости, отсутствие помощи.
Последняя формула тоже порча, только на бесплодие и болезни, Эсингур - говорит о том,что человек будет "приговорен " к определенному наказанию, Стунгинн Исс - открывает дорожку для болезней, источник их, а Бьяркан - не дает человеку понять суть происходящего,+ Бьяркан делает процесс, скажем так мучительно долгим, потому что как только человек подходит к краю она его подлечивает, но действие других рун продолжается и так до "бесконечности" или пока что-то не решится, затяжная в общем порча.
_____________________________________________________

Stanginn kaun (СтУнгин кАун - пронзенная рана)



Руна  - Stunginn kaun - что означает "пронзенная рана", тяжелая болезнь, это основа страданий, кровотечение и боль.
Руна применяется для порчи на болезни,как правило неизлечимые. Руна разрушитель, но в тоже время "даритель", это огонь Рейна (золото). Считалось что руна может наслать болезни и беды (касаемо здоровья), руна источника болезни, кроме этого с помощью руны насылалась порча целью которой было - пьянство, зависимость, воровство, жажда крови и т.д.,руна пробуждала и насылала на человека определенные пороки.
Здесь очень тонкая грань если Kaun - это болезнь,то Stunginn kaun - это источники болезней, а они есть повсюду, используя Каун можно наслать болезнь,используя Стунгинн Каун -тоже, но при этом болезнь можно еще и "пробудить" в человеческом организме, стунгинн каун- это источник, основа болезней.
Не рисуется на себе, только на носителе или мысленно, пробуждает болезнь, как в человеке, так и предмете (разрушение, для автомобиля например - ржавчина и т.д.)
Также руна используется для насылания болей (не болезней, а блуждающих, беспричинных болей), как физических так и душевных - любых. Может вызвать безостановочные, частые кровотечения у объекта, практику также следует аккуратно применять руну. При наличии порезов, ран и т.п.руну не применяют.

Можно использовать и отдельно, и в формулах, ставах.Они использовались конечно, в магии гальдраставов в свое время, в рунических заговорах, это просто разные техники работы с рунами. Если при одиночном использовании применяется одна техника, то при комплексном другая и заклинания при использовании формул, например, не читаются, в то время как при работе с одиночной руной обычно техника была такая нанесение - заклинание/мф - далее в зависимости от рецепта.
___________________________________________________

Stunginn iss (СтУнгин исс - пробитый лед)



Руна - Stunginn íss Имя сей руне stunginn íss (что означает пронзенный лед)- «это кража которая останется нераскрытой» используется если для магических дел, когда нужно что-то незаметно изъять, это нераскрытая кража и беды оставшимся, непреодолимое препятствие и ошибка.
Руна применялась в порчах на здоровье, беды и для вреда какому-либо делу. Могла быть использована для закрытия дороги человеку или для прекращения какого-либо дела. Руна часто использовалась чтобы скрыть свои действия.
В общем-то руна не настолько черная, скорее в ее значение заложено именно сокрытие, тайна, она приобрела свое негативное значение уже в более поздний период, так как была любима и часто использовалась ворами и чародеями желающими, чтобы их не нашли, не узнали т.п., также использовалась преступниками, которые скрывались от закона.В качестве порчи лучше всего применять ее в сочетании с другими рунами черного ряда, потому что сама по себе она может не дать желаемого эффекта.Часто руна применяется в ставах, формулах для оморочек, очарования, наведения иллюзий и мороков. С другой стороны эта руна препятствий и закрытия, она может возвести преграды на пути решения каких-либо вопросов, может помешать в делах, но с таким эффектом, что не руна создаст ситуацию при которой возникнет преграда, а сам человек, своими действиями закроет себе дорогу или привлечет беду. Это ложный путь, иллюзия за которой может последовать объект на который оказывается влияние. Если проще то при использовании с черным рядом - руна собьет человека с дороги, запутает и создаст такую ситуацию при которой человек сам разрушит свою жизнь, при использовании с белым рядом - руна даст эффект очарования, может быть использована для наведения морока на себя или свои действия. Сама по себе -руна скроет поступки.

Я бы сказала что в розукросах за основу брали вообще руны охраны, здесь в принципе вариантов может быть много, вполне могла быть и Стунгинн Исс, в контексте "закрытия от всего".
___________________________________________

Тyr (тюр)



Руна - týr (не путайте с Týrt). Имя сей руне týr (что означает Тур)- «это волчий недоедок и владыка капищ» - применяется при вызовах мертвых и напущении духов.
Чаще всего руна применяется в ритуалах вызова мертвых, создания даургов, не мертвых, для порчи и проклятий на любые стороны жизни, для создания усиления магических предметов для черной магии.Руну чаще всего используют в практиках "спиритических сеансов", для связи с потусторонним миром, с помощью нее можно создавать "сущности" и призывать в мир мертвых, воссоздавая подобие жизни. Иногда руну наносят на посох или делают отдельный талисман для темных практик. Руна не обязательно может принести вред, скорее к черному ряду относят из-за опасности практик с мертвыми. При совмещении с рунами белого ряда - руна используется для изгнания зла, для изгнания неприкаянных душ, которые тянут силы из живых, в сочетании с рунами черного ряда руна может быть использована для порчи, но скорее в контексте вызова духа/мертвого для того чтобы он уже в свою очередь портил жизнь объекта в определенных сферах. Сама по себе руна открывает дверь в иной мир,используется для контакта с мертвыми.

__________________________________________________

Ur (Ур - гроза, буря, шквал)



Руна - úr. Имя сей руне úr (что означает гроза, буря, шквал)-«это слезы и разрушения, раздражение»- применяется в порчах на слезы и несчастья.
Руна применяется для порчи на слезы,для разрушения дел или имущества,может использоваться как для добрых так и для плохих дел,руну относят к черному ряду,потому что ее сила слабо контролируется и может быть применена для нанесения вреда.Ur - это образно говоря усилитель,мощный поток силы,который с помощью дополнительных рун может быть заключен в определенные рамки.Сама по себе руна дает неконтролируемый поток силы.В порче часто может быть использована одиночная руна в аспекте разрушения,иногда может быть применима в лечении,как "последнее средство",руну также применяют для уничтожения,разрушения опухолей.Для порчи лучше всего применять ее с какими либо дополнительными рунами,если нужно охарактеризовать аспект разрушения.Может использоваться для насылания несчастий,бед,особенно в сочетании с Ar.
_____________________________________________

Уr ((Ю-у)р - арбалет)



Руна - ýr. Имя сей руне ýr (что означает лук)- «это отправитель стрел и отравление»-применяется при порчах, когда нужно чтобы враг медленно умирал или «удары» на врага следовали с перерывом(т.е. когда враг уже думает, что все прошло, следует следующий удар).
Применяется в порчах для постепенного губительного воздействия,для поэтапного нанесения вреда,может использоваться в порчах на смерть,на болезни,на разногласия.
Наносится может как одиночная,так и в сочетании с рунами белого и черного ряда,в зависимости от задачи.
_________________________________________________

þurs (Турс - великан - турс или шип)



Руна - þurs (турс/зсурс). Имя сей руне þurs (что значит великан-турс)- это мука женщинам и могучий скальный житель,и странник(вестник) в ночной глуши.
Руна применяется для порчи,проклятий,наказаний,для бесплодия,для наведения болезней на женщин.Лучше всего работает именно на женщин,так как действие руны еще более усиливается.Женщинам не рекомендуется применять эту руну без дополнительной защиты,при отсутствии должной защиты руна в 9 случаях из 10 будет действовать против женщины практика.Я бы сказала исключительно мужская руна,но в крайних случаях применять можно.
Руну не рисуют на себе ни для пробы,ни для использования.Применяют исключительно с МФ и на объекте.Руна может быть нарисована на фото,на бумаге,на дереве (тис,ясень,осина).
МФ к руне может звучать так -"Пусть Турс - описание действия руны- желание".
Руну не применяют женщины в положении,с критическими днями ни в каком случае,результат будет плачевным.
Чаще всего руна использовалась для мести и в случаях наказания за порчу,как правило обряд проводил старший мужчина,но могла проводить и женщина в исключительных случаях.Также руна может использоваться для призвания защитника,но следует иметь в виду что 1)он защищает только мужчин 2)защитник далеко не ангел-хранитель и плату возьмет (которую готовят заранее и не кровь),помимо этого он достаточно своевольный и чтобы потом не жалеть о том,что хотели только немного наказать,а получился летальный исход,лучше до единого слова верно формулировать. Плата выбирается добровольно и на усмотрение практика,раньше это была жертва в том или ином виде,сейчас чаще всего дары - свежее мясо,шкура,пусть небольшая,можно "расплатиться" каким-то событием в жизни,но своей кровью,как скажем в талисманной магии при активации, расплатиться нельзя,я имела в виду,что нужно заранее решить,что Вы готовы отдать за такую охрану,будут это дары или какая-то судьбоносная часть,смысл в том,что Вы должны что-то дорогое или важное отдать взамен. 
_________________________________________________

Hagal (Хагал - град)



Руна - Hagall. Имя сей руне Хагалл (что означает "град")- это холодное зерно и болезнь змей,и серебро в крови.
Руна используется для наказания за действия,для порчи здоровья,для порчи на болезни, для порчи имущества,для порчи на ссоры,расставания,для изменения судьбы(не в благих целях),для порчи на старость.
Руна при правильном подходе может наложить "аулёг" (проклятие судьбы),поэтому использовать ее следует аккуратно.
Руну можно рисовать на себе только в случае неожиданной магической атаки,во всех остальных случаях только на дереве или бумаге,дерево - дуб.
В сущности руна не настолько "черная" как остальные,скорее ее можно соотнести с предреченностью,с тем чего нельзя избежать,она как смерть,не хорошая,но в общем-то и не плохая,но из-за аспектов ее действия руна отнесена к черному ряду.Очень противоречивая и судьбоносная руна.
Если использовать руну в полнолуние сила многократно усилится.
Касаемо порчи на болезни - чаще всего это ослабление иммунитета и как следствие уже болезни.
_____________________________________________

Аesinger (Айсингер - грязь)



Руна - Аesinger. Имя сей руны æsingur (что означает ярость и смятение)- «это грязь и надрывный плач ,и приговор смертный»-применяется при порчах на смерть и отчаянье, при проклятиях рода.
Руна применяется в основном для порчи дома, семьи, для наведения отчаяния и порчи на детей, также применяется для наведения "скандальной жизни", для ссор, для сплетен, для ругани, применяется и в порчах на здоровье, чаще чтобы испортить внешность. С помощью руны также можно наказать человека "общим набором" неприятностей. При порчах и проклятиях руна часто применяется с Каун для усиления негативного действия. Значение руны в основном несет негативный характер, но если применить ее с рунами белого ряда можно при правильном оговоре получить силы для "последнего рывка",чтобы преодолеть преграду или препятствие, но здесь нужно осторожно подходить к вопросу, эта руна может быть охарактеризована как - любыми средствами добиться цели, применяя ее для устранения препятствий и придания сил, стоит учитывать тот момент, что у руны нет моральных ограничений на действие, поэтому если в возникшей ситуации кого-то жалко руну лучше не применять, потому она не будет разбираться "кто преграда", она просто ее уберет, добавив Вам сил. Также она может повлиять на моральные установки практика, отключив их на время, которое потребуется для преодоления препятствия. В случае использование единичной руны, ее можно нанести на любой материал, на фото, на бумагу, можно подкинуть или незаметно начертить в доме врага, чтобы вызвать скандалы.
Может, если например, делается общая стилизация в формуле, отдельно менять не стоит, при одиночном использовании, а если например совмещать Сол и Эсингер, то можно заменить ромб на кружочек, тогда получится скрипт -Сол Эсингер. Можно также заменить ромб например на крест, чтобы сделать формулу Эсингер Стунгин Исс, к примеру, также можно стилизовать и совмещать Эсингер с остальными рунами, главное примерно оставить общую структуру руны, а в одиночном использовании ромб обязателен. 
В "составе" шипа сна Эсингер часто встречается стилизованная и дополненная другими рунами, но почти всегда в шипах сна она есть, это та часть става, которая отвечает за принудительное, насильственное погружение в сон, когда человека затаскивают,"бросают" в сон, а он не имеет возможности сопротивляться сну, Вы верно поняли 
Линии можно подвергать стилизации (если проще то сглаживанию углов, черточек, изменению наклона и т.п.) но в разумных пределах, то есть полностью менять вид руны не стоит, но и ограничивать себя в изменении ее вида тоже, здесь важно сохранить примерную структуру руны, а как она будет повернута это уже вопросы стилизации в принципе, можно изменить изгибы линий, вставить в центр, развернуть и др. 
Можно использовать чтобы сбросить негатив, бывает так что работают с человеком, работают, а все равно мелочь, но останется после чистки, которая потом опять разрастается в негатив и никак до конца его убрать не получается в этом случае можно совместить Эсингер и Легр например или Сол, другие руны белого ряда, чтобы добиться желаемого.

_______________________________________________

Iss (Исс - лёд)



Руна - Iss (что значит - лёд) -это "кора реки" и ловушка для обреченного,и зияющая бездна (пучина).
Руна используется в порчах на смерть,на одиночество,для наведения проклятий,для порчи здоровья,для остановки дел,для наведения "завяза" на язык (против сплетников).Рисуется на бумаге,мысленно,на дереве - ива,дуб,ель.МФ к руне может звучать так - "Пусть Исс (не иса,произносится чуть шипяще,как змеиное шипение) -описание действия руны - желание"Если руна используется в порчах на одиночество,то как правило ее должна дополнять вторая руна,которая охарактеризует действие более точно.Если руна используется для порчи на смерть,то рисуют ее чаще на кусочке льда,а не на дереве или бумаге и вместе с привязками (любыми) закапывается под сухим деревом,если дорогой лед потечет ничего страшного,но он должен быть хорошо завернут чтобы эта "вода" не попала на Вас.Если руна используется для проклятий,то чаще всего ее рисуют либо мысленно,либо вырезают на ели.Если руна используется для того чтобы угомонить сплетников,то ее вырезают на иве и дощечку кладут в воду/реку/ручей и т.д,либо вырезают на дубе,с точной МФ, хранят возле порога дома (не в доме).
На работе можно в ящик положить,здесь нюанс в том,что практик не должен спать в одном помещении с руной,так она может затянуть уснувшего(только того,кто сделал руну,активировал ее) ,поэтому на работе можно в ящик,если никто не спит в помещении (на всякий случай),эту руну не "выключают",не гасят" как в белом ряде рун,она работает потихоньку постоянно,пока не отобьет у сплетников желание вести разговоры за спиной, это в принципе долго времени не занимает После того как сплетники угомонятся руну сжигают.Можно и мысленно в общем-то рисовать,если рисуете мысленно,то ее "вешают","прикрепляют" поблизости от себя,как на веревочке(воздушный шар),только "веревочка" должна быть не частью руны,а отдельным кусочком энергии.Когда уходите с работы "шарик" привязываете там же,домой не несете,лучше пока Вас нет на работе мысленно привязать его к какому-нибудь предмету,к шкафу,к столу,к тому что не унесут случайно.Дощечку отдают воде насовсем или кладем в ящик и так,и так можно.
_____________________________________________

Nauð (нАуд - нужда)



Руна - nauð (что значит - нужда) - это рабский труд,подчинение скорбное, суровые условия и неприятное жилище.

Руна используется в порчах на доход,богатство,для подчинения,в порчах на дом,семью,для порчи на жизненные условия в целом.
Рисуется мысленно,на дощечке (тис,ива),на бумаге,фото(объекта) и т.д.

В порчах на подчинение с этой руной проще работать мысленно,она является своеобразным "кнутом",который в жесткой форме подчиняет волю объекта,фактически ломает ее.Может быть использована многократно как для кратковременных целей,так и для долговременного подчинения.Можно и наносить ее,но тогда действие всегда будет протяженным.

В порчах на богатство рисуют на вещи объекта,либо визуализируют на мат.ценностях объекта как пример,у соседки новая машина,соседка противная женщина,которая постоянно ругается с Вами,чтобы испортить соседке жизнь применив эту руну в качестве порчи на имущество ее наносят (мысленно) не на соседку,а на машину (если используете фото - то на фото имущества).Если руна наносится на дощечку/бумагу то ее необходимо подкинуть в дом,не под порог,а именно в дом.
В порчах на дом тоже самое, с поправкой,что если у дома есть участок,то достаточно бросить дощечку на участок.


нет доступа
AmirettaДата: Четверг, 24/04/2014, 01:30 | Сообщение # 6
 <img alt=
Гексарх
Группа: Ученик Школы Рун "Legacy"
Пол: Женщина
Сообщений: 131
Статус:
Защита.(исландские руны)



Эта защита не только защищает , но способна отразить поступающий негатив.
Использованы исландские руны.
Maðr -защита и снятие негатива. 
Sol -Поддержка энергией, придание сил
Tví-örvaðr bog -Зеркальная защита,обращает посланный негатив обратно в врага
Tyrt - позволяет защите регировать бесстрашно на любые нападения и стоит на страже .
Logr - направляет потоки защиты , создаваэ вокруг владельца панцырь.
Reid - открывает все возможные пути к защите.
Plastur -Исцеление и Заживление ран.
Оговаривать целиком, используя смысловое значение рун и их действий.
Для тестирования- наносить на бумажный носитель, держать при себе.
Для полноценного использования - на любой натуральный носитель, активировать своей кровью.
Дары Богам - обязательно.


Прикрепления: 9364940.jpg (121.1 Kb)
нет доступа
yaraborkДата: Суббота, 10/01/2015, 07:18 | Сообщение # 7
<img alt=
Стоящий на пороге Круга
Группа: Пользователи
Пол: Женщина
Сообщений: 3
Статус:
Благодарю Вас! на эту тему есть отличная колода " Исландские Руны". Попробую выслать фото. Магазин на Ярмарке мастеров cards-and-runs
Прикрепления: 6908171.jpg (252.2 Kb)
нет доступа
PUSIKДата: Воскресенье, 22/03/2015, 03:00 | Сообщение # 8
<img alt=
Стоящий на пороге Круга
Группа: Пользователи
Пол: Женщина
Сообщений: 11
Статус:
отличная тема . мне очень понравилась .
нет доступа
ФреяДата: Суббота, 21/11/2015, 20:57 | Сообщение # 9

Архонт
Группа: Администратор
Пол: Женщина
Сообщений: 3365
Статус:
Исландские руны - форма письма, датируется вторым и третьим веком. Рунические алфавиты использовались во всех странах Скандинавии, а также в большинстве германских и скандинавских племен. В Исландии, было два основных рунических алфавита. Они назывались старший и младший футарки. Руны в Исландии использовались во времена языческой традиции, когда они вырезались на металле, камне, дереве и кости, так и позднее с принятием христианства,что впрочем не особо поощрялось. Также исландские руны часто использовали для составления родовых символом и символов, которыми метили скот или имущество. Люди верили, что руны обладают большой власти и способны изменить много в их жизни.Чаще всего в последние века использовался такой вариант исландского футарка,хотя он и относится к уже более поздней вариации:


Фрея Фригг

Прикрепления: 4834039.gif (11.4 Kb)
нет доступа
ФреяДата: Суббота, 21/11/2015, 21:01 | Сообщение # 10

Архонт
Группа: Администратор
Пол: Женщина
Сообщений: 3365
Статус:
В оригинале,поэма о рунах, исландская, рукопись - Lbs 2881 8vo , посмотреть "онлайн" можно тут - http://handrit.is/is/manuscript/imaging ... 9/mode/2up












На рисунке получается чуть больше описание, дано еще описание к Мал-рунир.
Описание рун в поэме:

Исландская руническая поэма1
(согласно редакции Л. Виммера2)

(fé)3 er frænda róg
ok flæðar viti
ok grafseiðs gata.
Aurum fy<l>ker4

(úr) er skýja grátr
ok skára þverrir
ok hirðis hatr.
Umbre5 Visi

(þurs) er kvenna kvöl
ok kletta búi
ok varðrúnar verr.
Sat<ur>nus þengill

(óss) er aldingautr
ok ásgarðs jöfurr
ok valhallar vísi.
Jupi<ter> Oddviti

(reið) er sitjandi sæla
ok snúðig ferð
ok jórs erfiði.
Ite<r> Ræsir

(kaun) er barna böl
ok bardagi6
ok holdfúa hús.
Flag<ella> <k>onungr

(hagall) er kaldakorn
ok krapadrífa
ok snáka sótt.
G<ran>do Hildingr

(nauð) er þýjar þrá
ok þungr kostr
ok vássamlig verk.
Opera Niflungr

(íss) er árbörkr
ok unnar þak
ok feigra manna fár7.
Gl<a>cies jöfurr

(ár) er gumna góði
ok gott sumar
algróinn akr.
Annus Allvaldr

(sól) er skýja skjöldr
ok skínandi röðull
ok ísa aldrtregi.
Rota Siklin<gr>

(týr) er einhendr áss
ok úlfs leifar
ok hofa hilmir.
Mars Tiggi

(bjarkan) er laufgat lim
ok lítit tré
ok ungsamligr viðr.
Abies Buðlungr

(maðr) er manns gaman
ok moldar auki
ok skipa skreytir.
Homo Mildingr

(lögr) er vellanda vatn
ok víðr ketill
ok glömmunga grund.
lacus Lofð<ungr>

(ýr) er bendr bogi
ok brotgjarnt járn
ok fífu fárbauti.
Arcus ynglingr

Исландская руническая поэма

Золото — это раздор в роду,
пожар во время потопа
и путь змеи.

Морось — это плач облаков,
растворитель кромки льда,
то, что ненавидит пастух.

Турс — это женское горе
и обитель скал
и муж жены-ётини Вард-руны.

Ас — праотец,
старший в Асгарде
и вождь Вальгаллы.

Верховая езда — благославенное занятие
и быстрое путешествие
и тяжкий труд для лошади.

Язва — для младенцев гибель
и страдание
и вместилище сгнившей плоти.

Град — холодное зерно
и дождь со снегом
и болезнь змей.

Нужда — это боль красавицы
и тяжкая доля
и черная работа.

Лёд — это корка воды
и крыша волнам
и опасность для умирающих людей.

Урожай приносит прибыль людям
и хорошее лето
и колосящиеся поля.

Солнце — это щит облаков
и сияние славы
и причина вечной печали льда.

Тюр — однорукий бог
и уцелевший в битве с волком
и хранитель храма.

Берёза — ветвь, покрытая листвой,
и маленькое деревце
и молодая поросль.

Человек — это радость для человека
и нагромождение праха
и украшение кораблей.

Вода — это бурлящее озеро
и большой котел
и богатая рыбой страна.

Тис — это натянутый лук
и зазубренное железо
и гигантская стрела.

Значение эти рун, которые приведены 1 сообщение, будет сходим со значением в рунической поэме.Но для удобства можно так описать: 

A - урожайный год 
b - земля, процветание 
c - успех, солнце 
d - смелость, упорство 
e - успех, достижение желаемого 
f - деньги, богатство, иногда может означать и раздор 
g -болячка, рана, основа страданий 
h - град,снег, ветер и дождь 
i - лед, остановка 
j - точно также лед,форма руны одна и та же
k - болячка, враг детей 
l - вода, удача, река
m - человек, радость 
n - нужда, рабский труд, суровые условия 
o - воин Валльгалы, предводитель, победа 
p - путаница, стрела, лук 
q - удача 
r - дорога, странник, скорый путь 
s - солнце, ярость, приговор 
t - однорукий ас, властитель капищ 
u - слезы, разрушение, раздражение 
v - точно также как u, форма руны одна 
w - и здесь также 
x - солнце, сила, выпущенная стрела 
y - согнутый лук, помощь в битве 
z - солнце, отчаянье льду, ярость 
þ - мука женщинам, могучий скальный житель, странник 
Æ - нужда, потеря 
ö - воин Валльгалы, предводитель 

Обратите внимание,что значение не такие же как у германских или скандинавских рун, поэтому Каун тут не факел, и форма другая, а болячка.


Фрея Фригг

Прикрепления: 8777228.jpg (253.8 Kb) · 1472212.jpg (252.4 Kb) · 6515884.jpg (248.4 Kb) · 1496026.jpg (245.9 Kb) · 6971073.jpg (246.2 Kb) · 4266513.jpg (252.5 Kb)
нет доступа
ФреяДата: Суббота, 21/11/2015, 21:11 | Сообщение # 11

Архонт
Группа: Администратор
Пол: Женщина
Сообщений: 3365
Статус:
Варианты записи исландских рун

Справа название рун, слева возможная форма руны, в крайнем правом ряду - буквенное обозначение руны:




Исландская руническая поэма
(перевод согласно редакции Л. Виммера)

Fé1:
Богатство — это раздоры родни
и огонь наводненья,
и путь рыбы могильной.

Úr2:
Мóрось — плач облаков,
и сокращенье прокоса
и злоба пастушья.

Þurs3:
Турс — пытка жен,
и житель утёсов,
и Ва́рдрун супруг.

Óss4:
Ас — древний Гаут,
и Асгарда конунг,
и Валгаллы вождь.

Reið5:
Езда верховая — сидящему счастье,
и скорое странствие,
и лошади труд.

Kaun6:
Воспалённая рана — детское бедствие,
и битвы [следы],
и дом плоти гниющей.

Hagall7:
Град — холодное зёрнышко,
и льдинок поток,
и змеиная бо́лесть.

Nauð8:
Нужда — тоска ра́бья,
и выбор тяжёлый,
и труд утомительный.

Íss9:
Лёд — кора рек,
и кровля волны,
и беда обреченных.

Ár10:
Год урожайный — благо людское,
и доброе лето,
и поле проросшее.

Sól11:
Солнце — щит туч,
и сияющий круг,
и плач льда вековечный.

Týr12:
Тюр — Ас однорукий,
и волчий объедок,
и капищ властитель.

Bjarkan13:
Берёза — ветвь в листьях,
и малая поросль,
и юное древо.

Maðr14:
Человек — радость людям,
и земли прибавленье,
и украшение судна.

Lögr15:
Влага — воды бурлящие,
и широкий котёл,
и рыбы равнина.

Ýr16:
Тис — изогнутый лук,
и железо непрочное,
и былинка Фарбаути.
Коротко о поэме.

«Исландская руническая поэма» («Рунные вирши исландцев», «Исландские рунические стансы» и т.д.) известна по записям XV–XVIII вв., самая давняя из которых датируется примерно 1500 г. (AM 687 d 4to из собрания Арни Магнуссона (Árni Magnússon, 1663–1730 гг.) в Копенгагенском университете). Есть предположение, что все записи восходят к более раннему периоду, приблизительно около 1300 года. При этом руническая надпись-загадка №7 из Старой церкви в Бё (Bø, Телемарк, Норвегия, см. приложение), ключом к которой, возможно, являются строки именно исландской рунопоэмы и о которой ещё будет упомянуто, датируется приблизительно 1200 г.

Ниже приведён перечень источников, содержащих текст поэмы, а также указаны некоторые особенности записи и материала в них. Данные приводятся по работе Людвига Виммера (Ludvig Frands Adalbert Wimmer, 1839–1920 гг., датский лингвист и исследователь) «Руны» (Runeschrift, Ludv.F.A. Wimmer, (aus dem Dänischen übersetzt von Dr. F. Holthausen) Berlin, 1887) в переводе на английский Ива Кондратоффа (Ives Kondratoff), книге Р.Пейджа «Исландская руно-поэма» (R.I.Page, The Islandic Rune Poem, Viking Society for Northen Research, University College London, 1999) и Л. Кораблёва «Рунология Йоуна Оулафс-сона из Грюнна-вика. Исландские трактаты XVII века» (Л. Кораблёв. «Рунология Йоуна Оулафс-сона из Грюнна-вика. Исландские трактаты XVII века» М: Велигор, 2004).

1. Codex Arnamagnæanus AM 687 d 4to, конец XV в., пергаментная рукопись размером примерно 145×200 мм со следами горизонтального и вертикального сгибов, вероятно для удобства ношения. Хранится в Рейкьявике в Институте Арни Магнуссона. Содержит рисунки рун с рунными стихами, но без записи имен рун буквами, руны размещены согласно порядку младшего футарка. В этой же рукописи добавлено латинское слово-примечание (либо перевод, либо подсказка имени руны) и созвучное северное слово, начинающееся с той же буквы. Руны Lögr и Týr (симметричные по графике) поменяны в тексте местами.

В этом же кодексе приводится список имен рун (за исключением пропущенной в перечне руны Maðr (см. далее)) с краткими комментариями. В тексте много трудночитаемых мест.

Кроме рунических поэм кодекс включает латинские молитвы и экзорцизмы, а также тайные (шифрованные) алфавиты.

2. Codex Arnamagnæanus AM 461 12mo, датируется XVI в. (1539–58 гг.), небольшая пергаментная рукопись (около 105×85 мм), также хранится в Рейкьявике. Содержит имена рун без их изображений, порядок рун соответствует младшему футарку.

Также кодекс содержит разнообразный набор из списков имен, формул и т.д., следующих за правовыми и религиозными текстами.

3. Codex Arnamagnæanus AM 749 4to, XVII в., бумажная рукопись. Содержит вариант рунической поэмы, записанный в следующем порядке: буквы латинского алфавита, имена рун, их изображения, строфы поэмы. Порядок рун при этом соответствует латинскому алфавиту, строфы содержат не только три, но и две, и четыре строчки.

Также рукопись включает материал по скальдическим кеннингам и хейти в алфавитном порядке и часть «Перечня размеров» (Háttatal) «Младшей Эдды»

4. Lingua septentrionalis elementa, грамматика Рунольфуса Йонаса Исландца (Runolphus Jonas Islandus), первое печатное издание, содержащее рассматриваемый материал, вышло в 1651 г. в Копенгагене. Руны перечислены в порядке футорка по шаблону: руна, имя, трехстрочная строфа поэмы, латинский перевод этой строфы и буква лaтинского алфавита с описанием на латыни (в форме «O Odinus est»)

5. Samtak um rúnir, труд Бьерна Йонссона (Björn Jónsson) из Скардса (Skarðsá), датируемый 1642 г. Работа не была напечатана, но сохранилась в нескольких рукописях. Полное её название является, по сути, аннотацией к тексту: «Один маленький сборник о рунах, откуда они, кто их более всего использовал, откуда они свои имена получили, об их разнообразии, мощи и силе вместе с истолкованием таинственных рунических поэм Брюнхильд, дочери Будли с другим материалом к тому относящимся. Поспешно составлено для улучшения знаний мудрых людей в Скардс-а в Скага-фьорде AD 1642. Бьорн Йонссон.» В главе «О различных именах рун» идет речь о «триадах или же трехчастных рунах» и о строфах из трёх кеннингов для каждой. Однако приводятся в пример только три строфы (для рун Fé, Úr, Þurs), по словам автора — в силу общеизвестности этих иносказаний.

Отрывки данной рукописи на русском языке можно найти в книге Л. Кораблёва «Рунология Йоуна Оулафс-сона из Грюнна-вика».

6. Codex Arnamagnaanus AM 413 fol, который содержит «Рунологию» (Runologia) Йона Олавссона (Jón Ólafsson) из Грюннавика. Работа была написана в 1732 г., в 1752 дополнена и исправлена автором. В её текст включены, в том числе, материалы по связанным и «спутанным» рунам (рунической тайнописи), использованию рун и гальдраставах и т.д. Материалы по руническим стихотворным кеннингам (dylgjur) рун младшего ряда содержатся в третьей части в разделе с названием Um Dylgirunar, который включает список рунических строф, имена рун и рунические знаки, упорядоченные согласно латинскому алфавиту. Рунические стихотворные кенниги взяты, по словам автора, из письменных источников (материалов Бьёрна Йонссона из Скардса, пастора Магнуса Олавссона из Лейваса или пастора Свейна из Бард).

Первая часть «Рунологии» называется «О происхождении рун в целом», третья «О тех рунах, что возникли из рун речи», именно на эти два раздела далее будут приводиться ссылки.

Сам труд Йона Олавссона подробно рассмотрен в уже упомянутой книге Л. Кораблёва «Рунология Йоуна Оулафс-сона из Грюнна-вика. Исландские трактаты XVII века». В книге дан перевод рунических строф из третьей части, также приводится авторский перевод рунических строф из рукописи AM 687 d 4to.

7. Manuductio compendiosa ad linguam Scandicam antiquam recte intelligendam, труд Олауса Верилиуса (Olaus Verelius), шведского исследователя северной старины, знатока языков и редактора (издано в Упсале в 1675 г.).

В большинстве версий поэмы каждой руне соответствуют две аллитерирующие между собой строки, и третья со своей внутренней аллитерацией. Для таких трехстрочий в литературе принято название þrideylur, трехстишие, состоящее из трёх описаний. Короткие фразы любой строки являются кеннингами (иносказаниями, описательными словосочетаниями) для понятия, связанного с именем руны. При этом в большинстве случаев используется стихотворный размер льодахатт, точнее полустрофы этого размера (ljóðaháttr, «песенный размер», состоит из двух полустроф по три строчки каждая, причём первые две строки содержат одинаковую внутреннюю аллитерацию согласных, в третьей аллитерация отличается).

Как уже было сказано, в самой ранней из записей (AM 687 d 4to, ок. 1500 г.) рядом с каждой строфой стоит пометка с относительно близким понятием на латыни и исландским словом на ту же букву. В этом же тексте отсутствует записанное буквами имя руны, есть только знак. Поэтому появилась версия, что «Исландская руническая поэма» была сборником загадок, для которых приведены латинская отгадка или подсказка, и исландское слово — как указание на то, с какой буквы должна начинаться отгадка на исландском. Г.фон Неменьи в своей книге «Священные руны» (Геза фон Неменьи. «Священные руны. Магические символы Севера», перевод с немецкого Е. Колесова. М.: Велигор, 2005) также аргументирует данную точку зрения, ссылаясь на то, что «имя руны, помещенное в начало каждого стиха, выпадает из стихотворного размера». Аналогичным образом нет записи имён рун в норвежской поэме о рунах (рукопись XII в.). Правда, в более поздних списках предполагаемая отгадка (имя руны) присутствует в явном виде, что, при желании, можно считать искажением замысла сочинителя. Известна, кроме того, традиция зашифровывать имена людей рунами, а руны их кеннингами, в результате чего вместо имени получался затейливый несвязанный текст (см., например, «Рунологию» Л. Кораблёва). Впрочем, поскольку есть ещё и англо-саксонская руническая поэма (конец X в.), где присутствует и знак, и имя, и строфа, и аналогичные комментарии-кеннинги для поздних новоисландских рун в «Рунологии» Йона Олафссона, а также стишок нормандского азбуковника, иллюстрирующий порядок младших рун (Abecedarium Normandicum, датируется началом 800 гг.), обычай запоминать и записывать значения рунических знаков в ритмизированной форме, очевидно, существовал и сам по себе.

В любом случае, была ли поэма сборником загадок, учебным пособием или поэтическим упражнением, для нас важно в первую очередь то, что эти строфы сохранили древний ассоциативный ряд для рун футорка. В отличие от скальдической поэзии, кеннинги рунических поэм не более чем двухчастны, наглядны и связаны по смыслу с именем руны. У читателя есть возможность хоть в какой-то степени почувствовать, чем же был для жителя Севера каждый знак-понятие.

На данный момент известно пять общепризнанных редакций текста поэмы: варианты К. Колунда (Kr. Kålund, 1884), Л. Виммера (Ludv. F. A. Wimmer, 1887), Х. Линдрота (H. Lindroth, 1913). Б. Диккинса (B. Dickins, 1915) и Р. Пейджа (R. I. Page, 1999). За основу перевода был взят исландский нормализированный текст оригинальной рунической поэмы по редакции Л. Виммера, именно этот текст приводится далее в примечаниях к строфам первым.

Редакция перевода и примечаний выполнены Т. Ермолаевым, которому переводчик и выражает искреннюю благодарность.
Примечания к поэме.

Переводы строф о рунах делались неоднократно, ниже есть ссылки на варианты, взятые из книг Э.Торссона «Руническое учение», Г.фон.Неменьи «Священные руны. Магические символы Севера», Л. Кораблёва «Рунология Йоуна Олафс-сона из Грюнна-вика», из статьи Л. Кораблёва «Руны речи и Могучие руны».

В примечаниях к данному переводу, по возможности, оговорены разночтения версий текста и неясные места (по материалам Р.Пейджа). Также в примечаниях для каждой строфы даётся соответствующий руне отрывок из кодекса Арни Магнуссона AM 687 d 4to, то место, где вместе с латинским аналогом приведены и скандинавские имена рун (приводится текст рукописи в передаче Ива Кондратоффа). Книги Г.ф. Неменьи и Э.Торссона цитируются по их русским переводам.

В конце каждого примечания для сравнения приводится строфа, восстановленная согласно редакции Р.Пейджа. Данный автор использовал двустрочный вариант записи, отличный от принятых ранее. При этом на месте названия руны в круглых скобках предполагается графический знак руны, как это было в AM 687d 4to. В книге самого Р. Пейджа для записи использована соответствующая руне буква алфавита (f er frænda róg… и т. д.). Следует учесть, что в примечаниях к данному переводу даётся лишь необходимый минимум информации, большая часть сравнительного анализа Р.Пейджа опущена.

Для краткости упоминаемые здесь источники текстов поэмы обозначаются далее согласно нотации Р.Пейджа:

А= AM 687 d 4to (ок. 1500 г.);

B = AM 461 12mo (1539–1558);

C = AM 749 4to, (XVII в.);

BJ = Björn Jónsson (1642);

RJ = Runolphus Jonas (1651);

OV = Olaus Verelius, Manuductio (1675).

JOa = Jón Ólafsson, Runologia 3, ч. 1, AM 413 fol. (1752);

JOb = Jón Ólafsson, Runologia 3, ч. 3, AM 413 fol. (1752);

1

Fé er frænda róg
ok flæðar viti
ok grafseiðs gata

Перевод:

Скот (или богатство) это родичей раздор // и затопления сигнальный-огонь //и могильной-рыбёшки дорога.


Фрея Фригг

Прикрепления: 7726717.png (332.0 Kb) · 0970864.png (306.4 Kb)
нет доступа
ФреяДата: Суббота, 21/11/2015, 21:12 | Сообщение # 12

Архонт
Группа: Администратор
Пол: Женщина
Сообщений: 3365
Статус:
Пометка в рукописи:

аurum (лат. золото) fy
kir (предводитель войск, полководец).

Слово fé в первой строке варианта означает как скот (в частности, овец), так и деньги, собственность, однако дальнейшее описание связано скорее именно с золотом, как воплощением богатства. В манускрипте A речь идет о раздоре в роду, как и в норвежской рунической поэме. Однако в других источниках первая строка записана как fyrða gaman («и радость людей»; B, C, RJ, JOb), определение, напоминающее англо-саксонскую руническую поэму. Именно такой вариант выбран Р.Пейджем как нормализированный.

В RJ первая и вторая строчки поменяны местами.

Вторая строка буквально переводится как «и затопления (либо потопа, наводнения) сигнал (либо маяк, либо огонь, что разожжен по тревоге)». Варианты перевода на русский: у Л. Кораблёва в «Рунах речи…» — «и маяк прилива», у Э. Торссона — «пожар во время потопа», у Г. ф. Неменьи — «пламя воды» (т.е. постоянный скальдический кеннинг золота). Другие варианты второй строки: JOa — Fafnis bani («погибель Фафнира», «смерть Фафнира»), в OV — Fáfnis beðr («ложе Фафнира»).

В третьей строке A слово g[ra]fseiðs является восстановленным, Пейдж указывает, что при изучении рукописи (в т.ч. в ультрафиоловых лучах) не обнаружил признаков слога [ra]. Однако в C, RJ, BJ, JOb стоит именно grafseiðis gata. У Неменьи оно переводится как «могильная рыба» — иносказание змеи, в остальных переводах — «путь змеи» (ложе/путь змеи/дракона — ещё один стандартный кеннинг золота). Слово можно раскрыть как «копать/хоронить»+«рыбешка (seiði, род. п. seiðis)», т.е. «роющей либо могильной рыбёшки путь».

Прочие известные варианты третьей строки новых значений не несут: grafþvengs gata «могильного-кожаного-ремешка (=змеи) путь» (B); «þegna þræta» «свободных раздор» (JOa).

Дополнительное описание руны в кодексе A:

Aurum gull, gull er fé, fé er rúnastafr

Aurum (лат. золото) — золото, золото есть богатство (fé), богатство (fé) есть руна (точнее, употребляемое здесь и далее rúnastafr означает «рунический знак»).

Восстановленный вариант строфы по Пейджу:

(Fé) er frænda róg ok fyrða gaman
ok grafseiðs gata.

(Fé) — это родичей раздор и людей радость
и могильной-рыбёшки дорога.

2

Úr er skýja grátr
ok skára þverrir
ok hirðis hatr.

Перевод:

Изморось (мелкий дождь) это облаков плач // и прокоса уменьшатель // и пастуха ненависть.

Пометка в рукописи:

umbre (лат. тень., возможно, ошибка вместо imber — ливень) vísi (вождь, указывающий, мудрый)

Вторая строка в A прочитана Пейджем как skæra þuer [rir]и истолкована как «уменьшатель пласта (скошенной) травы». В статье Л. Кораблёва «Руны речи…» место передано как «разрушитель прокоса», в книге «Рунология Йоуна Олафссона из Грюнна-вика» для текста из А перевод более обобщённый «разрушитель сена». В тексте B это место звучит как skarar þorir (первым словом может быть skör, род.п. skarar — «прибрежная кромка льда, припой», смысл второго слова неясен), в C — skara þuerer (где u выступает заменой v ), в RJ, BJ, JOb — skara þerrer (возможно, к þerra, «высушить», «вытереть», но более вероятна описка). Взятое за основу в данном переводе skára þverrir означает «и прокоса (skári, соотв. skára) уменьшатель». Если пренебречь долготой гласной, читая skara þverrir, то получится тоже не лишенное смысла «и наста (skari, род. п. skara) уменьшатель» (омоним к skari — «толпа, скопление людей»). Однако руническое стихотворение-загадка №7 из церкви в Бё, включающее набор кеннингов, что намекают на руны, которые требуется подставить, содержит и строчку auk høys víti («прибавки сена знак»), которая указывает на сенокос, а также даёт несколько неожиданное понимание строки: не уменьшение возможности косить, но лучшая, более густая трава, которой требуется скосить меньше.

Точный перевод третьей строки: «и пастуха ненависть». В RJ стоит форма hirders, в OV — versta veðr («наихудшая погода»).

В кодексе A о руне также сказано:

Ymber skúr, skúr er úr, úr er rúnastafr.

Ymber — ливень, ливень это изморось (мелкий дождь, úr), изморось (úr) это руна (латинское слово здесь вновь написано некорректно, должно быть imber).

Восстановленный вариант строфы по Пейджу:

(Úr) er skýja grátr ok skára þverrir
ok hirðis hatr.

(Úr) есть облаков плач и прокоса уменьшатель
и пастуха ненависть.

3

Þurs er kvenna kvöl
ok kletta búi
ok varðrúnar verr.

Перевод:

Турс это женское мучение // и скал обитатель // и вардрун муж.

Пометка в рукописи:

sat[ur]nus (Сатурн) þengill (король, князь).

В первой строке, возможно, речь идёт не о великане-турсе, а о магическом руническом знаке, который в поэме «Поездка Скирнира» (Skírnismál, 36) упоминался как средство вызвать женскую муку, безумие.

Вторую строчку в А Пейдж прочел как kleita ibue, где kleita, вероятно, ошибочно записанное kletta (т.е. род.п. от klettr — «утес»,«скала»). Значения búi и ibúi одинаковы — «житель», «обитатель», причём исландское слово bergbúi («скал обитатель»), по смыслу совпадающее с kletta búi, как раз и является одним из обозначений горного великана или тролля в фольклоре. Представленный выше нормализированный вариант, использованный Л.Виммером, встречается в C, RJ, BJ, JOab.

Прочтение третьей строки в самом старом тексте A чрезвычайно неясно, Пейдж увидел его в ультрафиолетовых лучах как «..lrunar», что может быть остатком от valrúnar (руна убитых), málrúnar (руна речи), bölrúnar (руна бедствия, злая руна) и т.д. Пейдж, основываясь на исследовании текста, взял для нормализованного варианта ok Valrúnar verr, трактуя слово как имя великанши и проводя аналогию с хейти Одина Valföðr («Отец Павших»). Однако такое имя в источниках, насколько известно, не встречается. Также Пейдж допускал возможность незафиксированного варианта velrúnar, «благая руна»

В более позднем тексте B (XVI в.) строка читается как siðförull seggr («бродящий ночью буян»). В RJ (XVII в.) стоит hamra heimramr (возм. перевод «могучий житель скал»). И, наконец, в текстах C, BJ, JOab (XVII–XVIII вв.) третья строка читается как varðrúnar verr и обычно переводится как «муж (либо супруг) Ва́рдрун (либо великанши)». Ударение в исландском падает на первый слог, в сложных словах оно двойное, но в данном переводе фонетически усилена именно первая часть слова. Кеннинг турса (великана) как супруга некой великанши был весьма распространён, причём великанша по имени Вардрун упоминалось у скальда Арнора Тордасона по прозвищу Скальд Ярлов (XI в.) в поэме о Харальде Суровом (Haraldsdrapa, 13) и в «Перечне имен» Снорриевой «Эдды» (Nafnaþulur, 16). Но одновременно слово varðrúna является значимым, и смысл его — нечто вроде «Защитная руна», «Страж-руна», слово же verr может означать как мужа-супруга, так и человека-мужчину ( в древнеисландских текстах слова «муж» (мужчина) и «жена» (женщина) употреблялись не только по отношению к людям). Это придаёт строке дополнительный смысловой оттенок, связывает рунический знак с понятим защиты, оберега.

Дополнительное описание руны в кодексе A:

Fantasma er skrimsl, skrimsl er þu [rs], þ [urs]er rúnastafr.

Fantasma (фантом) есть чудище, чудище это турс (þurs, однако в тексте — þu, далее неясно), турс (þurs, в тексте þ, далее неясно) это руна.

Восстановленный вариант строфы по Пейджу:

(Þurs) er kvenna kvöl ok kletta íbúi
ok Valrúnar verr.

(Þurs) это женское мучение и скал обитатель
и Валруны муж.

4

Óss er algingautr
ok ásgarðs jöfurr
ok valhallar vísi.

Перевод:

Устье (см. далее) это древний-гаут // и асгарда князь // и валхаллы вождь.

Пометка в рукописи:

jupi [ter](лат. Юпитер) oddviti (лидер, глава, председатель).

Вообще-то, значение слова Óss — это «исток реки», либо «место, откуда бьёт фонтан», но по смыслу строфы речь идёт именно об Асе (Áss). Древний Гаут, Гаут — одно из постоянных хейти (прозвищ) Одина, связывающее его с племенем готов. В RJ стоит aldagautr (обе формы хейти встречаются, например, в «Песне о Вегтаме» (Vegtamskviða, 2, 13).

Тем не менее, нельзя забывать про другое описание руны в кодексе A:

Flumen straumr, straumr er óss, óss er rúnastafr.

Flumen (лат. поток) — поток, поток это исток (óss), исток (óss) это руна.

А также про соответствующую строфу норвежской рунической поэмы XII в.:

Устье — есть путь большинства путешествий, и ножны мечу.

Возможно, для младшего рунического ряда существовало несколько версий имени знака, причем более древняя сохранилась в Англии, куда футарк, вероятно, попал во времена датского-норвежской экспансии (см. англосаксонскую руническую поэму конца X в. со значением руны «Ас», «Бог»), и в Исландии, заселявшейся примерно в те же годы. Поселенцы могли сохранить традицию, утерянную на континенте, хотя знали и новое толкование. Собственно, новое значение могло появиться на основе языковых созвучий.

Восстановленные буквы в кодексе A по Пейджу: «…ok ásg[ar]dz jöf[ur ok v]alhallar vísi». Прочие cохранившиеся тексты отличаются между собой очень незначительно. Строки 2, 3 в C, RJ, JOb поменяны местами, вероятно. ошибочно. В B, C, RJ, JOab, OV используется форма visir.

Восстановленный вариант строфы по Пейджу:

(Óss) er aldingautr ok Ásgarðs jöfurr
ok Valhallar vísi.

(Óss) — древний-гаут и Асгарда князь
и Валгаллы вождь.

5

Reið er sitjandi sæla
ok snúðig ferð
ok jórs erfiði.

Перевод:

Езда это сидящему счастье // и быстрое путешествие // и лошади напряженный-труд.

Пометка в рукописи:

ite
(лат. путешествие, путь) ræsir (хозяин)

Строго говоря, sitjandi sæla из первой строки можно перевести и как «седалище счастливое» (если считать оба слова стоящими в именительном падеже, и поскольку одно из значений для sitjandi согласно словарю Беркова именно «седалище», а родительный падеж для причастия sitjandi («сидящий») был бы sitjanda). В русской версии книги Э.Торссона это место передано как «сидение блаженное».

Сохранившиеся тексты между собой отличаются незначительно: для первой строки в RJ — sitjanda, для второй в B — snúðulig ferð (к snúðúliga — «быстро»), «быстрое путешествие»), в C — snúðug ferð, в RJ, OV — snúðug för (значение för — «поездка»), в JOab — snúðig för.

Второе описание руны в кодексе A:

Iter vegr, [ve]gr för, [för] [e]r reið, reið er rúnastafr.

Iter — путь, путь (первые две буквы неясны) — путешествие, [путешествие (слово опущено)] есть поездка (reið), поездка (reið) есть руна.

Восстановленный вариант строфы по Пейджу:

(Reið) er sitjandi sæla ok snúðig ferð
ok jórs erfiði.

(Reið) есть сидящему счастье и быстрое путешествие
и лошади напряженный-труд.

6

Kaun er barna böl
ok bardagi
ok holdfúa hús.

Перевод:

Язва это ребёнка несчастье // и бедствие (либо — битва) // и гниения-плоти дом.

Пометка в рукописи:

flag [ella](лат. кнуты) [k]onungr (конунг)

Значение слова kaun — «рана», «язва», «нарыв», «болячка», нечто воспалённое. Однако чаще всего в переводах принимается значение «язва».

Первая строка имеет вариант barnabági («враг детей» или «ущерб детям») в RJ.

Вторая строка имеет разные прочтения и в данном переводе осознанно было сделано отступление от редакции Л.Виммера. Значения слова bardagi (возводимого к «день битвы») — «сражение», «борьба», «избиение», «побои», «бедствие», «бич». Вариант bardaga för был принят К. Кёлундом в его издании 1884 г., по аналогии с двучленностью всех прочих кеннингов, однако в ранних текстах есть только bardagi (А) или bardæi (B, возм. связанное с deyja —«умереть», «скончаться»), bardagaför же встречается в RJ (с латинской расшифровкой pugnœ vestigia, «битвы следы») и, в виде bardaga för, в JOb (prœlii vestigia, «следы боя»). Возможные переводы c исландского: «битвы [путешествие, поездка, путь либо, толковательно, след]», либо «побоев (ударов) [путь и т.д.]» либо «беды (несчастья) [путь и т.д.]». Большинство авторов принимают вариант перевода из текста А в значении «несчастье», «бедствие» и пр. Однако, как кажется, обозначение ран как «следов битвы» хорошо связывается и с соответствующим значением слова kaun, и основным смыслом слова bardagi, и с латинскими примечаниями в RJ и JOb. К тому же доводы К. Кёлунда о форме организации строф в поэме как двучленных кеннингов выглядят убедительно.

Третья строчка в B записана с перестановкой hús holdfúa.

Второе описание руны в кодексе A также использует слово sár, имеющее двойное значение, и раны, и язвы:

Wul [nus]sár, sár er kaun, kaun er rúnastafr.

Wulnus (лат. рана, но окончание слова не вполне ясно) — рана, рана это язва (kaun), язва (kaun) это руна.

Восстановленный вариант строфы по Пейджу:

(Kaun) er barna böl ok bardagi
ok holdfúa hús.

(Kaun) — ребёнка несчастье и бедствие
и гниения-плоти дом.

7

Hagall er kaldakorn
ok krapadrífa
ok snáka sótt.

Перевод:

Hagall (название руны, родственное hagl — град) это холодное-зерно // и мелкого-льда-поток (либо — снега-с-дождём-поток) // и змеи болезнь.

Пометка в рукописи:

g[ran]do (лат. град) hildingr (глава или герой битвы, в русском издании «Рунического учения» Э. Торссона удачно передано «воевода»).

Уменьшительная форма «зёрнышко» в переводе использована в основном из соображений ритмики, однако, korn может означать и «зерно, хлеб», и «песчинку, нечто малое», и именно «зёрнышко». Интересно, что близкое слово haglkorn (букв. «зерно-града») собственно «градину» и обозначает.

Вторая строка прочитывается неоднозначно: Пейджем в A как knap[a dri]fa, knapa в B (видимо описка, дословно получается родительный падеж от knapi — «мальчик-слуга», «оруженосец», «паж»), в С hnappdrijfa (от hnappa — «толпиться, собираться»?). Вышеприведённый нормализированный вариант взят из JOa, krapadrífa означает поток мокрого снега, снега с дождём или ледяной крупы (к примеру, в книге Э.Торссона «Руническое учение» выбран вариант «поток снега с дождём»). В данном переводе использовано значение krapi — «мелкий лёд» как наиболее точно описывающее само явление града.

Третья строка буквально означает «и змеи болезнь», причём под болёзнью понимается как физическое, так и душевное состояние, беспокойство. Само же выражение является одним из кеннингов зимы, в книге Г.фон Неменьи приведён удачный вариант перевода «и змеиная маята». В JOa третья строка записана как skýja skot, eða silfr («выстрелы туч или серебро»).

В кодексе A о руне дополнительно сказано:

[Niv]es er snjór, snjór er hagl, hagall er rúnastafr.

Nives (лат. град, слово восстановлено из …es) это снег, снег это град (hagl), град (hagall, имя руны, значение восстановдено) это руна.

Восстановленный вариант строфы по Пейджу:

(Hagall) er kaldakorn ok knappa drífa
ok snáka sótt.

(Hagall) есть холодное-зерно и скудный (? если к knapp) снегопад
и змеи болезнь.

8

Nauð er þýjar þrá
ok þungr kostr
ok vássamlig verk.

Перевод:

Нужда это рабыни тоска // и трудный выбор // и утомительная работа.

Пометка в рукописи:

opera (лат. забота) niflungr (Нифлунг, из рода Нифлунгов — см. «Эдду», «Сагу о Вёльсунгах», «потомок мглы»).

Первую строчку можно перевести как «нужда (либо потребность, необходимость) — это рабыни тоска либо жажда, желание или стремление». Однако второе значение выглядит сомнительным, тем более, что в упоминавшейся уже рунической надписи-загадке из церкви в Бё кеннинг-намёк выглядит как þræls vansæla («раба невезение»). У Г. фон Неменьи приведён литературный перевод «рабства ярмо». В C, RJ, JOab в первой строке стоит þyia (т.е. множественное число — «рабов»).

Слово kostr во второй строке можно перевести либо как «выбор», подразумевающий понятие испытания, либо как «случай» в смысле «возможности», «шанса», «положения», «выхода (из ситуации)», но также подразумевающих испытание и трудный выбор. Использовалось kostr также в значении «состояния», «средств» и в смысле «ценности», «качества». Слово þungr восстановлено по более поздним версиям (C, JOab), в ранней A согласно Пейджу строка читается: «er þýiar þrá [ok…] kost ok vssamlig verk». В RJ стоит þunger koster, множественное число. И, наконец, в B стоит не вполне понятное þvera erfiði (нечто вроде «встречное препятствие» (?)).

Варианты третьей строки: в JOb, OV — vósamlig verk (по латинскому переводу восстанавливаемое как «опасная работа» (periculosus labo)), в JOa — votsamlig, исправленное на vosamlig, в RJ vósamlig vera (по латинскому переводу — «неприятное жилище» (ingrata mansio)), в C votsom verk, в B третий кеннинг отсутствует, но есть приписка og enn þyngri kostr («и ещё тяжелее выбор»).

В дополнении из кодекса A для описания руны выбрано то же латинское слово, что и в пометке для строфы Kaun поэмы, также слово bardagi употреблено именно в смысле «бедствие», «бич чего-то»:

Flagella er bardagi, bardagi er nauð, nauð er rúnastafr.

Flagella (лат. кнуты) есть бедствие (бич), бедствие есть нужда (nauð), нужда (nauð) есть руна.

Восстановленный вариант строфы по Пейджу совпадает с Виммеровским:

(Nauð) er þýjar þrá ok þungr kostr
ok vássamlig verk.

(Nauð) это тоска рабыни и тяжкий выбор
и утомительная работа.

9

Íss er árbörkr
ok unnar þak
ok feigra manna fár.

Перевод:

Лёд это реки-кора и волны кровля и обречённых-на-смерть людей (либо мужей) бедствие.

Пометка в рукописи:

gl[a]cies (лёд) jöfurr (вождь).

Приведенный вариант второй строки взят из более поздних версий. В A согласно Пейджу читается: [un]nar þ[e]kja, в JOa, OV тоже þekja, в B, C, RJ, JOb — unnar þak. Впрочем, разночтения тут смысла не изменяют.

Третья строка читается неоднозначно. Пейдж отмечает, что, возможно, в A, JOa вместо fár («бедствие, несчастье, опасность, вред») следует читать far («путь»), и тогда перевод превращается в «путь обреченных», что коррелировало бы с опасностями зимней дороги.

Строка имеет варианты:

C, RJ — feigs forráð, «яма (или опасность) для обреченных (или близких к смерти)» по латинскому переводу (moribundi decipula), имеющемуся в RJ, причем для этого второе слово следует читать как forað. Однако возможен и дословный перевод для forráð: «обреченных дела (действия)»);

B — feigs manns farad (Пейдж предлагает читать по аналогии с C, RJ — «обреченных людей яма (или опасность)»);

JOa, OV — feigs fár («обреченных беда»);

JOb — feigs forráð (по латинскому переводу второе слово вновь восстанавливается как forað (лат. puteus hians), а вся строка читается как «обреченных разверстая пучина». Запись при этом, как легко заметить, совпадает с C, RJ).

В кодексе A о руне также сказано:

[Fr]ig [us]er frost, frost er íss, íss er rúnastafr.

Frigus (лат. мороз, однако буквы, кроме -ig-, неясны) есть мороз, мороз это лёд (íss), лёд (íss) это руна.

Восстановленный вариант строфы по Пейджу:

(Íss) er árbörkr ok unnar þekja
ok feigra manna fár

(при этом, как уже сказано, Р.Пейдж указывает, что место читается неоднозначно, возможный вариант второй строки ok feigra manna far)

(Íss) есть реки-кора и волны кровля
и обреченных людей бедствие (либо — путь).

10

Ár er gumna góði
ok gott sumar
ok algróinn akr.

Перевод:

Год (либо — плодородие, см. далее) это людям (или мужам) благо // и доброе лето // и все-проросшее поле.

Пометка в рукописи:

annus (лат. год) allvaldr (вседержитель).

Значение слова ár — «год», «изобилие», «достаток», «плодородие» (также, впрочем, и омонимы «весло» и «начальный», «древний», «ранний»). Причем, в оригинале присутствует игра смыслов: в строке употреблено слово góði («благо»), а góðár также означает «урожайный год».

Для прилагательного из первой строчки в разных текстах использован ряд сходных значений: gledi («радость, веселье, развлечение», B), giæði (возм. описка, C), góði (RJ, JOb), gu[m]na gaman («людей радость, веселье», среди вариантов OV).

Вторая строка согласно Пейджу в A не читаема вообще и в целом текст выглядит так: er gumna g[.]ði […] ok d[a]ladreyri. Также она повреждена в C, RJ, JOa, хотя прочитать gott в них возможно. В JOb стоит glatt («радостное, весёлое»).

Третья строка сильно отличается в разных источниках, Пейдж считает её приписанной к тексту поэмы в более позднее время. Имеются варианты: d[a]ladreyri (смысл не вполне ясен, можно прочесть как «долина крови» (вообще-то, обозначение скорее раны, но могло иметься в виду вместо ár созвучное слово á («река», мн.ч. — ár), A), vel flest þat er vill («наилучшее из желаемого», B), algróinn akr (C, RJ, JOab), jarðar gróði, foldra fegurð («земная растительность, прекрасная земля», OV).

В кодексе A руна имеет второе описание:

Estas er sumar, sumar er ár, ár er rúnastafr.

Estas (лат. лето) есть лето, лето это изобилие (ár), изобилие (ár) есть руна.

Восстановленный вариант строфы по Пейджу:

(Ár) er gumna gæði ok gott sumar.

(Ár) есть людям благо и хорошее лето.

11

Sól er skýja skjöldr
ok skínandi röðull
ok ísa aldrtregi.

Перевод:

Солнце это облаков щит // и сияющий ореол // и льда пожизненный-плач.

Пометка в рукописи:

rota (лат. колесо) siklin(gr) (король).

Для первой строки есть вариант skipa («судна (щит)») в RJ, в JOb skipa исправлено на skýja («облаков (щит)»)). Возможно, описка связана с тем, что «луна или солнце судна» — обычный кеннинг щита (которые устанавливались вдоль бортов кораблей).

Во второй строке использовано слово röðull, означающее «ореол», «гало» и само по себе бывшее поэтическим обозначением Солнца и, в христианские времена, святых (а также, в качестве омонима, означающее «край», «гребень» (холма и т.д.)). В «Рунологии» Л. Кораблёва использован вариант перевода «сияющий нимб» (А).

В A согласно Пейджу первые две строки читаются с лакунами: er s[k]yia skioldr [ok sk]ínandi rauðull.

В третьей строке сложное слово aldr-tregi делится на корни «возраст», «срок жизни», «век» и на «горе», «скорбь», «оплакивание». Т. е. что-то вроде «пожизненная скорбь», «пожизненный плач», в передаче Л. Кораблёва — «отчаяние (льду)» (перевод из А). Данный кеннинг имеется в манускриптах A и B. В текстах C, RJ, JOab, OV третьей строчкой служит ещё один вариант кеннинга солнца — hverfandi hvel («вращающееся колесо»). Как и для строфы с Ár Р. Пейдж считает третью строчку в обеих вариантах присоединенной к поэме позднее.

В кодексе A руна имеет дополнительное описание:

Ignis er eldr, eldr er sól, sól er rúnastafr.

Ignis (лат. огонь) есть огонь, огонь это солнце (sól), солнце (sól) есть руна.

Восстановленный вариант строфы по Пейджу:

(Sól) er skýja skjöldr ok skínandi röðull.

(Sól) есть облаков щит и сияющий ореол.

12

Týr er einhendr áss
ok úlfs leifar
ok hofa hilmir.

Перевод:

Тюр это однорукий ас // и волка объедки // и языческих-храмов князь (или король).

Пометка в рукописи:

mars (Марс) tiggi (к tiginn —знатный/благородный или к tjúga, toga —вести).

В тексте А данная строфа размещена на месте строфы для руны Lögr.

Cогласно Пейджу первые две строки A читаются с лакунами: er [ein]hendr [a]s ok ulfsleifar. Есть вариант строки в JOa — sá einhendi áss («тот однорукий ас»).

Вторая строка — типичный скальдический кенниг, где речь идет о волке Фенрире, откусившем Тюру руку — переводится как «волка остатки (от пищи)». Второй вариант отличается незначительно: úlfs leifr в B, RJ, JOb.

Как и в предыдущих случаях, Пейдж считает исходную строфу двухстрочной. У Кораблёва в «Рунологии» третья строка переведена как «владыка капищ» (А), в книге Э.Торссона как «храма правитель». Cтрока имеет варианты: hofa hilmir (A), Friggjar faðir («отец Фригг», B), Вaldrs bróðir («брат Бальдра», C, RJ, JOa). Интересно, что две последние версии родства Тюра противоречат друг другу, мифологическое происхождение древнего, ещё времён индоевропейской общности, божества, представлялось скандинавам, видимо, достаточно туманным. В RJ, JOb порядок строк отличается от общего: Вaldrs bróðir, einhendr áss, úlfs leifr.

В кодексе A руна имеет описание, неплохо иллюстрирующее пути средневековых ассоциаций:

Jupiter er Þórr, Þórr er áss, áss er Týr, Týr er rúnastafr.

Jupiter (Юпитер) это Тор, Тор это ас (áss), ас (áss) это Тюр, Тюр это руна.

Восстановленный вариант строфы по Пейджу:

(Týr) er einhendr áss ok úlfs leifar.

(Týr) есть однорукий ас и волка объедки.

13

Bjarkan er laufgat lim
ok lítit tré
ok ungsamligr viðr.

Bjarkan (название руны, связанное с birki , björk — берёза, bjarkar — берёзовый и т.д.) это лиственная ветвь // и маленькое дерево // и молодой лес.

Пометка в рукописи:

abies (пихта) buðlungr (Будлинг, потомок Будли —см. «Старшую Эдду», «Сагу о Вёльсунгах»).

Первая строчка варианта Л.Виммера laufgat lim переводится как «лиственная ветвь» или «ветвь с листьями».

Вторую строку точнее было бы перевести как «и малое дерево», в смысле «древесный ствол».

Третью строку можно перевести и как «и молодая древесина (т. е. заготовленное дерево, материал)» и как «молодой лес».

В A согласно Пейджу первая строка является полностью нечитаемой, следующие две практически соответствуют нормализированному варианту Л.Виммера: […], litid tre, u[.]gsamligr uidr.

Кроме того, встречаются следующие описания руны в разных источниках:

B: blomgat tre, litel hrista, j ast sæmiligs uidar («цветущее дерево, малая вязанка (прутьев, хвороста), j любимое (?) дерево»);

C: blomj landz, lijtid lim, laufgad trie, vaxandj vidur («цветущая земля, малая ветвь, лиственное древо, растущий лес»);

RJ: lijtid lim, laufgad trie, vaxande vidur («малая ветвь, лиственное древо, растущий лес»,);

JOa: lijtið lim, laufgaðr viðr, lundr fagr («малая ветвь, лиственный лес, роща прекрасная»);

JOb: lijtið lim, laufgat trje, vaxandi viðr («малая ветвь, лиственное древо, растущий лес»);

OV: lunda fegurd («роща прекрасная»).

В кодексе A о руне также говорится:

Flos er blóm, blóm er viðr, viðr er bjarkan, bjarkan er rúnastafr

Flos (цветок, расцвет) есть цветок, цветок это побег (дословно viðr — «дерево», «лес»), побег это берёза (bjarkan ), берёза (bjarkan) это руна.

Р. Пейдж указывает, что из-за множества существующих вариантов нельзя провести однозначную нормализацию текста.

Всё же, судя по совокупности, описаний, руну связывали с растениями вообще.

14

Maðr er manns gaman
ok moldar auki
ok skipa skreytir.

Перевод:

Человек это людей (или мужей) радость // и земли (либо праха) прибавление // и корабля украшение.

Пометка в рукописи:

homo (лат. человек) mildingr (князь, щедрый человек, от корня mild («мягкость», «сострадание»)).

Во второй строке речь идёт об одном из синонимов земли (mold) с дополнительными значениями «чернозём» и «прах», большинство авторов предпочитают вариант «прах», прибавление земли после смерти, видя здесь христианскую аллюзию, подобную той, что есть в англо-саксонской и норвежской поэмах.

В третьей строчке («корабля украшение(либо орнамент)») речь может идти как о людях на корабле, так и корабельной резьбе. Ср. отрывок из «Cаги Олаве Святом»:

«У Олава конунга был корабль, который назывался Человечья Голова. На его носу была вырезана голова конунга. Он сам ее вырезал. И долго потом в Норвегии на носу кораблей правителей вырезали такие головы».

В рукописи C третий кеннинг отсутствует. В RJ стоит skipastreitir («кораблей раздор (или усилие)»), возможно, по ошибке.

В рукописи A для руны дополнительный текст отсутствует.

Восстановленный вариант строфы по Пейджу:

(Maðr) er manns gaman ok moldar auki
ok skipa skreytir.

(Maðr) это людей (или мужей) радость и земли (либо праха) прибавление
и корабля украшение.

15

Lögr er vellanda vatn
ok víðr ketill
ok glömmunga grund.

Перевод:

Влага это бурлящее (или кипящее) озеро (либо вода) // и широкий котёл // и рыбы (см. далее) равнина.

Пометка в рукописи:

lacus (лат. озеро) lofð [ungr](славный, к lof (слава, хвала) или Лофдунг, потомок Лофди, упоминаемого в «Языке поэзии» (Skáldskaparmál, 80), сына Хальдана Старого и брата Будли по генеалогии «Младшей Эдды»).

В тексте A данная строфа размещена на месте строфы для руны Týr.

Lögr имеет значения «море», «вода», «жидкость», «жижа», нечто жидкое. Можно сравнить с описанием руны в том же кодексе, где упомянуто болото (см.далее).

В самой ранней рукописи A строфа читается со следующими лакунами: [er]vellanda va[..] ok [..]dr ketll ok glaummunga grandi (причем Пейдж не исключает прочтения второй строки как auðr ketill («богатый либо пустынный котёл»), хотя и не настаивает на такой версии).

Первая строка со словами про кипящую, клокочущую (vellanda) воду (vatn означает как «воду», так и «озеро») заставляет вспомнить не только бурлящее в шторм озеро, но и исландские гейзеры, и горячие источники. Следующее далее сравнение моря с котлом обычно в скальдической поэзии, но, в то же время, перекликается со словами о бурлящей (кипящей в котле) воде. Л. Виммер полагал, что слово ketill тут именно гейзер и обозначает.

Однако слово vatn в рукописи читается нечётко, и многие исследователи предпочитают вариант vellandi vimur из других текстов (B, C, RJ, JOab). Тогда первая строка принимает вид «бурлящий поток» или «бурлящий Вимур». Река Вимур упоминается в «Языке поэзии», (Skáldskaparmál, 11, 26), именно её пришлось переходить вброд Тору, чуть не погибнув при этом.

Третья строчка понимается обычно как кеннинг моря: «отмель рыб» (Р.Пейдж для glaummunga grandi, А), «обиталище рыб» (Геза фон Неменьи), «рыб страна» (Э.Торссон), «поле рыб» (Л. Кораблёв, «Рунология», A). Слово glömmungr встречается в «Перечне имен» (Nafnaþulur, 73) «Младшей Эдды» среди прозваний рыб и трактуется как название какого-то их вида (без уточнений). Grund — «равнина, поросшая травой», «степь», «луг».

Другие записи третьей строки: glummunga gnaud (возм. к gnauða шуметь, ныть(?), Пейдж считает последнее слово ошибочным расширением из сокращенной формы, B), glummunga grund («равнина рыб», C); gunnunga gap (буквально — «человеческая бездна», но, скорее всего, имелась в виду ginnunga gap, «зияющая бездна» «Эдд», RJ), grunwnga grund (вероятно, ошибка, JOb). В OV перечень кеннингов отличается: skipa fold («кораблей земля»), landa belti («пояс суши» (или «земли, страны»)), hamra forron (приводимый в тексте латинский перевод последнего выражения scopulorum explorator означает «горный исследователь», явная ошибка автора).

Дополнительное описание руны в кодексе A:

Palus er [go]rmr, gormr er sjór, sjór er lögr, lögr er rúnastafr

Palus (лат. болото) есть ил (в слове gormr первые две буквы неясны, перевод его как «ила» взят из книги Г.ф. Неменьи , согласно Иву Кондратьеффу — слово восходит к gor (полупереваренное содержимое желудка)), ил это море, море это влага (lögr), влага (lögr) есть руна.

Восстановленный вариант строфы по Пейджу:

(Lögr) er vellandi vimur ok víðr ketill
ok glömmunga grund.

(Lögr) есть бурлящий (или кипящий) Вимур и широкий котёл
и рыбы равнина.

16

Ýr er bendr bogi
ok brotgjarnt járn
ok fífu fárbauti.

Перевод:

Тис это изогнутый лук // и ломкое железо // и стрела (см. далее) фарбаути.

Пометка в рукописи:

arcus (лат. лук, так же радуга) ynglingr (Инглинг, потомок Ингви (Фрейра, считавшегося родоначальником шведской королевской династии))

Одна из самых проблемных строф. В A от неё, как пишет Пейдж, сохранилось лишь: er ben[….]otgiarnt jarn, в B строфа опущена. В остальных источниках трехстишие принимает вид:

C: [tuij]benttur bogi, bardagagangur, feniu fleyir («дважды-изогнутый лук, битвы/беды ход, стрелы метатель (?— но см. далее)»);

RJ: tiubendur boge, bardaga gagn, fiffu fleitir («дважды-изогнутый лук, битвы орудия, стрелы метатель (возможно, к fleyta в значении «приподнять от земли»)»);

JOa: bendr bogji, fyfu fleitur, fenju angur, bardaga gagn («изогнутый лук, стрелы метатель, великанши горе, битвы орудие»);

JOb: tvijbendtur bogi, bardaga gagn, fyfu farbauti («дважды изогнутый лук, битвы орудие, стрела Фарбаути»);

OV: bendur bogie («изогнутый лук»).

Надо сказать, что слово bendr имеет значения как «изогнутый», так и «натянутый».

Во вторая строке слово brotgjarnt — сложное, имеет основы «бить», «разбивать» и «склонность (к чему либо)», т. е. речь о железе (járn), которое склонно раскалываться, хрупком. Однако С. Бугге (Elseus Sophus Bugge, 1833–1907 гг.) предлагал читать слово как óbrotgjarnt (ó- префикс отрицания). Большинство авторов предпочитают вариант с «хрупким железом» в той или иной форме, только у фон Неменьи выбрано нейтральное «железа закал».

Фарбаути — имя великана, отца Локи, само по себе значимое: fár-bauti раскладывается на «бедствие»+«ударяющий»). Дополнительный смысловой оттенок строки связывает выстрел великана, несущего беду, с «выстрелами альвов» (а так же троллей, великанов, ведьм и т.д.), когда незримые стрелы жителей Иного Мира виделись причиной внезапной болезни.

Значение слова fífa — «пушица», «одуванчик», но в «Перечне имен» (Nafnaþulur, 55) «Младшей Эдды» слово fífa перечислено среди синонимов стрелы (среди обозначений стрелы, кстати, в разделе 54 имеется и слово fenja из JOa, C, означающее одновременно и «великаншу вообще», и служившее именем великанши из «Песни о Гротти»). Вся фраза может быть растительным кеннингом стрелы (пушицы, одуванчика (возможно, пушинки от одуванчика) Фарбаути), что хорошо накладывается на образ древка-дерева-тиса, которое лишь былинка для великана. Именно такой перевод с использованием кеннинга и выбран в данном случае.

Дополнительное описание руны в кодексе A :

Arcus er bogi, bogi er ýr, ýr er rúnastafr.

Arcus (лат. лук) есть лук, лук это тис (ýr), тис (ýr) это руна.

Р. Пейдж называет данную строфу проблемной и не предлагает вариантов

Приложение. Загадка из Старой церкви в Бё.

Данная надпись описана в James E. Knirk, Runeinnskriftene i Bø gamle kyrkj’, Telemark Historic, vii (1986), 76–80; Louis-Jensen, Norrøne navnegåde. 35–8. Приводится далее по: R.I.Page, The Islandic Rune Poem (1999), 31–2

Исходный младшерунический текст:

SUÆFNBANARMER : SOTERBNA
FIONSFINKATA : FIALSIBUI
HEZTÆRFAÞE :ØUKHUHISHUI
TI : ÞRLSUNSÆLA: ÞTSKLURAÞA.

Восстановленный исследователями текст строфы:

Svæfn bannar mér (Заснуть мешает мне)
sótt er barna (болезнь детская),
fjón svínkanda (ненависть свинопаса),
fjalls íbúi (скал обитатель),
hests ærfaði (лошади труд),
auk høys víti (прибавки сена знак),
þræls vansæla (раба невезенье),
þat skulu ráða (это будет решено / так дóлжно решить).

Расшифровка: Svæfn bannar mér KÚÞRÚN (=Guðrún), þat skulu ráða.

© Перевод и примечания: Надежда Топчий

ИСТОЧНИК - http://norse.ulver.com/


Фрея Фригг

нет доступа
ФреяДата: Суббота, 21/11/2015, 21:13 | Сообщение # 13

Архонт
Группа: Администратор
Пол: Женщина
Сообщений: 3365
Статус:
Исландская руническая поэма

Золото — это раздор в роду,
пожар во время потопа
и путь змеи.

Морось — это плач облаков,
растворитель кромки льда,
то, что ненавидит пастух.

Турс — это женское горе
и обитель скал
и муж жены-ётини Вард-руны.

Ас — праотец,
старший в Асгарде
и вождь Вальгаллы.

Верховая езда — благославенное занятие
и быстрое путешествие
и тяжкий труд для лошади.

Язва — для младенцев гибель
и страдание
и вместилище сгнившей плоти.

Град — холодное зерно
и дождь со снегом
и болезнь змей.

Нужда — это боль красавицы
и тяжкая доля
и черная работа.

Лёд — это корка воды
и крыша волнам
и опасность для умирающих людей.

Урожай приносит прибыль людям
и хорошее лето
и колосящиеся поля.

Солнце — это щит облаков
и сияние славы
и причина вечной печали льда.

Тюр — однорукий бог
и уцелевший в битве с волком
и хранитель храма.

Берёза — ветвь, покрытая листвой,
и маленькое деревце
и молодая поросль.

Человек — это радость для человека
и нагромождение праха
и украшение кораблей.

Вода — это бурлящее озеро
и большой котел
и богатая рыбой страна.

Тис — это натянутый лук
и зазубренное железо
и гигантская стрела.

Перевод С. Гpабовецкого с английской версии поэмы Э. Торссона (Edred Thorsson).

Источник: Северная магия. Мистерии германских народов. — Киев: София, 1997.
Syksy Sankojarvi

http://norse.ulver.com


Фрея Фригг

нет доступа
ФреяДата: Суббота, 21/11/2015, 21:14 | Сообщение # 14

Архонт
Группа: Администратор
Пол: Женщина
Сообщений: 3365
Статус:
Исландская руническая поэма1
(согласно редакции Л. Виммера2)

(fé)3 er frænda róg
ok flæðar viti
ok grafseiðs gata.
Aurum fy<l>ker4

(úr) er skýja grátr
ok skára þverrir
ok hirðis hatr.
Umbre5 Visi

(þurs) er kvenna kvöl
ok kletta búi
ok varðrúnar verr.
Sat<ur>nus þengill

(óss) er aldingautr
ok ásgarðs jöfurr
ok valhallar vísi.
Jupi<ter> Oddviti

(reið) er sitjandi sæla
ok snúðig ferð
ok jórs erfiði.
Ite<r> Ræsir

(kaun) er barna böl
ok bardagi6
ok holdfúa hús.
Flag<ella> <k>onungr

(hagall) er kaldakorn
ok krapadrífa
ok snáka sótt.
G<ran>do Hildingr

(nauð) er þýjar þrá
ok þungr kostr
ok vássamlig verk.
Opera Niflungr

(íss) er árbörkr
ok unnar þak
ok feigra manna fár7.
Gl<a>cies jöfurr

(ár) er gumna góði
ok gott sumar
algróinn akr.
Annus Allvaldr

(sól) er skýja skjöldr
ok skínandi röðull
ok ísa aldrtregi.
Rota Siklin<gr>

(týr) er einhendr áss
ok úlfs leifar
ok hofa hilmir.
Mars Tiggi

(bjarkan) er laufgat lim
ok lítit tré
ok ungsamligr viðr.
Abies Buðlungr

(maðr) er manns gaman
ok moldar auki
ok skipa skreytir.
Homo Mildingr

(lögr) er vellanda vatn
ok víðr ketill
ok glömmunga grund.
lacus Lofð<ungr>

(ýr) er bendr bogi
ok brotgjarnt járn
ok fífu fárbauti.
Arcus ynglingr
Примечания

1 Так называемая «Исландская руническая поэма» известна по записям XV–XVIII в., самая ранняя из которых датируется примерно 1500 г. (манускрипт AM 687d 4to из собрания Арни Магнуссона (Árni Magnússon). Подробнее о дошедших до нас источниках рассказывается в примечаниях к варианту перевода «Поэмы», сделанному по рассматриваемой здесь редакции текста. Там же указаны разночтения и проблемные места текстов.

2 Текст в редакции Л. Виммера впервые опубликован: Die Runeschrift, Ludv. F. A. Wimmer, (aus dem Dänischen übersetzt von Dr. F. Holthausen) Berlin, 1887. В данном разделе он приводится по переводу отрывка источника Ивом Кондратоффым (Ives Kondratoff) на английский язык. Так же существуют еще четыре общепринятых редакции текста исландских рунических строф: К. Колунда (Kr. Kålund, 1884), Х. Линдрота (H. Lindroth, 1913), Б. Диккинса (B. Dickins, 1915) и Р. Пейджа (R. I. Page, 1999).

3 На месте названия руны предполагается графический знак руны, именно так выглядела запись в старейшей из сохранившихся рукописей AM 687d 4to. В исходной версии Л. Виммера при записи использовались знак руны и её название в скобках (“f (fé) er frænda róg…” и т. д.)

4 В записи поэмы дополнительно приведена пометка из самой ранней из сохранившихся рукописей AM 687d 4to (ок. 1500 г.), в которой рядом с каждой строфой стоит строка с относительно близким понятием на латыни и исландским словом на ту же букву. Она же приводится и в редакции Л. Вимммера, но в данном случае сделано уточнение по материалам Р. Пейджа: указаны пропущенные или нечитаемые места, разница строчных и прописных букв.

5 В рукописи, вероятно, ошибка и следует читать “imber” («ливень»).

6 К. Колундом (Kr. Kålund) в его издании текста 1884 г. принято cлово för (“ok bardaga för”), по аналогии с двучленностью всех прочих кеннингов, однако в ранних текстах есть только “bardagi” (AM 687d 4to , ок. 1500 г.) или “bardæi” (рукопись AM 461 12º, 1539–1558 гг.), “bardaga för” же встречается в грамматике Lingua septentrionalis elementa Рунольфуса Йонаса Исландца (Runolphus Jonas Islandus, 1651 г.) и труде Samtak um rúnir Бьёрна Йонссона (Björn Jónsson) из Скардса (Skarðsá), датируемом 1642 г.

7 У Р. Пейджа в книге “The Icelandic Rune-Poem” указывается, что место читается неоднозначно, возможный вариант строки “ok feigra manna far” (“far” вместо “fár”).

© Примечания: Надежда Топчий
© Tim Stridmann
http://norse.ulver.com


Фрея Фригг

нет доступа
ФреяДата: Суббота, 21/11/2015, 21:15 | Сообщение # 15

Архонт
Группа: Администратор
Пол: Женщина
Сообщений: 3365
Статус:
Исландская руническая поэма

(согласно редакции Р. Пейджа)

(Fé)3 er frænda róg ok fyrða gaman
ok grafseiðs gata4.

(Úr) er skýja grátr ok skára þverrir
ok hirðis hatr.

(Þurs) er kvenna kvǫl ok kletta íbúi
ok Valrúnar verr.

(Óss) er aldingautr ok Ásgarðs jǫfurr
ok Valhallar vísi.

(Reið) er sitjandi sæla ok snúðig ferð
ok jórs erfiði.

(Kaun) er barna bǫl ok bardagi
ok holdfúa hús.

(Hagall) er kaldakorn ok knappa drífa
ok snáka sótt.

(Nauð) er þýjar þrá ok þungr kostr
ok vássamlig verk.

(Íss) er árbǫrkr ok unnar þekja
ok feigra manna fár5.

(Ár) er gumna gæði ok gott sumar.6

(Sól) er skýja skjǫldr ok skínandi rǫðull.7

(Týr) er einhendr áss ok úlfs leifar.8

(Bjarkan) er laufgat lim ok lítit tré ok ungsamligr viðr.9

(Maðr) er manns gaman ok moldar auki
ok skipa skreytir.

(Lögr) er vellandi vimur ok víðr ketill
ok glǫmmunga grund.

(Ýr) er bendr bogi ok brotgjarnt járn
ok fífu fárbauti.10
Примечания

1 Так называемая «Исландская руническая поэма» известна по записям XV–XVIII в., самая ранняя из которых датируется примерно 1500 г. (манускрипт AM 687d 4to из собрания Арни Магнуссона (Árni Magnússon, 1663–1730). Подробнее о дошедших до нас источниках и разночтениях строф в них рассказывается в примечаниях к варианту перевода «Поэмы», сделанному по редакции текста Л. Виммера (Die Runeschrift, Ludv. F. A. Wimmer, (aus dem Dänischen übersetzt von Dr. F. Holthausen) Berlin, 1887).

2 Текст нормализированной версии приводится по изданию: R. I. Page. “The Icelandic Rune-Poem”. Viking Society for Northern Research, University College London, 1999. До работы этого автора существовали четыре общепринятых редакции: К. Колунда (Kr. Kålund, 1884), Л. Виммера (Ludv. F. A. Wimmer, 1887), Х. Линдрота (H. Lindroth, 1913) и Б. Диккинса (B. Dickins, 1915).

3 На месте названия руны в круглых скобках предполагается графический знак руны, как это было в AM 687d 4to. В книге Р. Пейджа для записи использовалась соответствующая руне буква алфавита (“f er frænda róg…” и т. д.)

4 Р. Пейдж использовал вариант записи строфы в две строки, отличную от принятых до того трёхстрочий, поскольку первые две строчки-кеннинга содержат одинаковую внутреннюю аллитерацию, в отличие от третьей.

5 У Р. Пейджа указывается, что место читается неоднозначно, возможный вариант строки “ok feigra manna far” (“far” вместо “fár”).

6 В предыдущих прочтениях строфа восстанавливалась до трёх строк.

7 В предыдущих прочтениях строфа восстанавливалась до трёх строк.

8 В предыдущих прочтениях строфа восстанавливалась до трёх строк.

9 Сам Р. Пейдж указывает, что из-за множества существующих вариантов нельзя провести однозначную нормализацию текста. В данный текст включена строфа по прочтению Л. Виммера.

10 Как и в предыдущем случае, Р. Пейдж называет данную строфу проблемной и не предлагает вариантов. В тексте так же приведено прочтение, принятое ранее Л. Виммером. В недавно сделанном переводе поэмы по версии Пейджа за авторством Дэн Брей (Dan Bray, сайт Northvegr) выбрана редакция строфы без последней не вполне ясной по смыслу строчки.

© Примечания: Надежда Топчий

http://norse.ulver.com


Фрея Фригг

нет доступа
Цитадель » Руны » Различные рунические строи » Исландские руны
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск:


Наши партнеры и проекты




ДРУЗЬЯ, ЕСЛИ ВЫ Повстречали БИТУЮ ССЫЛКУ СООБЩИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ОБ ЭТОМ ИСПОЛЬЗУЯ ФОРМУ НА ГЛАВНОЙ СТРАНИЦЕ (СПАСИБО)

© 2024 (О.Х.З.) Орден Хранителей Знаний • Все права защищены • При копировании любых материалов, либо их фрагментов ссылка на сайт обязательна.

Используются технологии uCoz


"Феникс в хрустальной темнице"

< Включить мобильный режим >